Переведите пожалуйста на
Selam kar güzeli...Ben çok iyiyim.Bankada çalışıyorum,bankamıza bağlı şubelerin para ihtiyaçlarını karşılıyoruz.Biraz riskli bir işimiz var.Tatilde yanımda olan uzun boylu arkadaşım (Mehmet) onunla beraber aynı şubede çalışıyoruz,fakat birimlerimiz farklı.Ben annemle beraber yasıyorum.Babamızı 2000 yılında kaybetik.Boş zamanlarımda futbol ve masa tenisi oynamak,sinema,yazın her hafta sonu denize girmek,kitap okumak ve bunun gibi rutin faaliyetlerde bulunuyorum.ayrıca salsa dans eğitimide alıyorum .Ben Ukrayna'ya gelmek isterim.Buluşmak ne kelime.Tabiki sadece seni görmeye gelirim ve otelde kalmam senin evde kalırım tabiki sen ve ailen de kabul ederse.Benim orada senden başka tanıdığım kimse yok ki.Biz seninle çok iyi arkadaşız.hep öyle kalacağız.Sana teklifimi bir kere yaptım ve sende bazı sorunlardan dolayı kabul etmedin.Bende saygı duydum.Ben dine değil,tanrının yattığı insana önem veririm.Zaten bütün dinler sevgi üzerine kurulmuştur.Allah sevgisi ve insan sevgisi.Yalnız benim merak ettiğim bir konu var:Kabul etmemen senin görüşünmüydü yoksa ailen istemediği içinmi istemedin?Bana dürüstçe cevap vermeni isterim.Neyse artık bu konuları fazla kurcalamayalım.Seninle mektuplaşmak çok hoşuma gidiyor.Bu beraberliğimiz umarım bitmez.Bir şeyi unutmamanı dilerim.Burada yani Antalyada bir evin var.Gelip her zaman misafirim olabilirsin.Yeni fotoğraflarımı şimdi gönderemiyorum bilglsayarda bir problemim var.Onu halledip en kısa zamanda göndericem.şimdilik hoşçakal kendine çok çok iyi bak KAR GÜZELİ
Зарание большое спасибо!!!
kar güzeli...
привет, черноглазка...
kar güzeli...
привет, черноглазка...
Ой а мне че-то казалось что это значит чо-то типа снежная красавица...разве не так?
Дорогие и уважаемые переводчики!!!!очень прошу Вас перевести этот текст на
заранее благодарю всех кто возьмется за это....
meraba Alfiya.nasılsın?
sana biraz acıklama yapmam gerektıgını düsünüyorum.ben 5 ay boyunca IRAQ sınırında(şırnakta=şehir ismi) asker olarak görev yaptım.bazen ırakta da bulundum.ben orada cok sık askerı operasyonlara katıldım ve silahlı çatışmalara gırdım.5 ay boyunca uyumadım hergun ölüm tehlikesi yasadım surekli dağlarda gezdik.terörist yakalamaya çalıştık ve birgun girdigimiz çatışmada 12 arkadaşım şehit(öldü) oldu.bende ayagımdan yaralandım.çok kötu gunler yaşadım.şuanda istanbulda ayağımdan tedavi görüyorum ayrıca psikolojık tedavide goruyorum.
sizi hiçbir zaman unutmadım.hep sizi duşundum.ama şunu ikimizde kabul edelimki ikimizde buyuk bır hata yaptık.seni aramıyorum çünkü sana şuan yardımcı olamıyorum ve benım moralım bozuluyor.ve çözüm üretemiyorum.şuanda yaralı oldugum için çalısamıyorum ve iş olmadıgı içinde oraya gelemıyorum.ekonomik durumumda şuan iyi olmadıgı için oraya kendım gelemıyorum ve sana yardımcı olamıyorum işte bu durum benı mahvetmekte.
Ve ben artık kazakıstanda çalışmak istemiyorum .çunku orada Türk olarak yasamak çok zor ayrıca iş'te bulamıyorum zaten.bulsam dahi çok az para veriyolar.
şunu bilmeni istiyorum;sen benim için önemli bir insansın ve senin ne kadar iyi niyetli oldugunu biliyorum ;ama ben asla seninle evlilik yapamam çünkü bizler farklı dunyaların ınsanlarız.birlikte yapamayız.ama sana sunu soyleyebilirim her yaz tatıl için aslanla birlikte turkıyeye gelip benim misafirim olarak birlikta kısa surede olsa tatil yapabiliriz ve ben bu esna da butun masrafları karsılarım.ayrıca aslan'ında butun masraflarını karsılamaya hazırım.sadece sen bana 1 ayda ne kadar para lazım onu bildir lutfen.ben yakın zamanda duzelırim ve calışmaya baslarım o zaman sana yardım edebilir.eger istersen ilerleyen surecte Aslan ve senin Turkıyede yasamanızıda saglayabılırım.
ama lütfen bu esnada beni aslan'ı gormekten mahsur bırakma.
şuan çaresizim .eger imkanım olsa hemen oraya gelirim ama yapamıyorum benı anla lutfen .çok zor durumdayım ve siz hep aklımdasınız.ben hala aslanla tanışamadım ,ona sarılıp kucagıma alamadım bu nekadar acı bır durum sen biliyomusun.
bana biraz zaman tanı alfıya şuanda fiziksel sağlık olarak,psikolojık olarak ve okonomık olarakta çok kotuyum.
bugun hastaneye gıttım ve mikrofon almaya vaktım olmadı .ama yarın mutlaka alıcam.
kendine iyi bak.seni ve aslan ı cok buyuk opuyorum.kendine ve aslana iyi bak.görüşmek üzere hoşcakal
bana yaz lutfen.senin düsüncelerını öğrenmek istiyorum.gelecekte ve şimdi benimle ilgili planların varmı ?varsa neler?
sen benimle turkıyede yasamayı duşunurmusun?yada bana karsı ne hissediyosun.yani sen beni seviyomusun?benden hoşlanıyomusun? yada sadece aslan için mi benimle olmak istiyosun ?bana bu konular hakkında ya lutfen.kendinize iyi bakın.görüşmek üzere
Здравствуйте!
Помогите,пожалуйста с переводом на
Я очень хочу приехать и остаться.Если другого выхода у нас нет-я приеду навсегда, но сразу это сделать будет нельзя. Если я не буду работать и не буду замужем, то на территории Турции мне оставаться можно не более 2-х месяцев,виза действует 60 дней, потом нужно либо возвращаться на родину,либо решать что делать дальше.Давай договоримся-я приеду и мы всё обсудим как нам быть дальше если ты хочешь.Я буду учить язык.А потом соберу документы и приеду навсегда.А ещё для въезда нужна определённая сумма денег,нужно ещё немного потрудиться и заработать.Иначе,если сумма будет недостаточной,меня могут департировать прямо из аэропорта, я не хочу рисковать.Сейчас со многими девушками в Турции так поступают и я боюсь.И мои родители боятся.Лучше было бы тебе вначале приехать сюда, а потом вместе вернуться в Турцию. Поэтому подумай и скажи мне что ты решил.Я очень хочу к тебе. Ты получил моё письмо?
Дорогие и уважаемые переводчики!!!!очень прошу Вас перевести этот текст на
заранее благодарю всех кто возьмется за это....
Здравствуйте, переведите, пожалуйста:
Здравствуй. Мне очень хочется объяснить, кто я. Боюсь, ты всё равно до конца не поймешь, но хоть попытаюсь.Я знаю, что уже надоела тебе своими разговорми об институт, но на этот раз я тебе поставлю ультиматум, если ты не будушь учиться в институте, я не выйду за тебя замуж и дело не в том, что я считаю, что ты не заработаешь денег, я уверена в этом (я не знаю, кто твой отец, но мне кажется, что он всё устроит для тебя, это из личного наблюдения), просто обучение в институте дает то мышление, которое не дает больше ни что,а мне надо с тобой разговаривать на одном уровне, извини, я знаю ,что это жестоко то, что я говорю, но теперь, ты может быть, поймешь, что я не такая уж и добрая девочка, какую ты придумал у себя в голове. Если я приеду летом в Бодрум (или куда ты хочешь) я остановлюсь ТОЛЬКО в отеле, извини, но меня не устраивает жизнь с родственниками, я не могу выспаться под вечный шум, холод и так далее. Я не люблю, когда меня постоянно кто-то оценивает, и не могу быть вечно милой девочкой. Я не знаю, учишь ты или нет английский язык, но мне кажется, что нет. Для того, чтобы выучить английский язык, надо записаться на курсы, а не заниматься с кем-то кто тоже знает плохо язык.
всем доброе утро! помогите с переводиком, плиз!!!
slm canımın içi guzel vakit geçirdiğin için çok memnunum keşke burda olsanda gezsek beraberce seninle turkce azıcıkta ingilizce konuşmayı özledim.işlerim iyi gene antalyada aynı yerde çalışıyorum seni bekliyorum sabırsızlıkla özlüyorum her an içimdesin öpüyorum seni.
заранее спасибки
Очень прошу перевести этот текст на турецкий
Еше раз благодарю за прошлый перевод Dolce_Vita .Огромное спасибо!!
Дорогой мой Муса!здравствуй! Merhaba, Sevgili Musa!
Извини что отвечаю не сразу. Перевод текста занимает определенное время. hemen yanıt vermediğim için özür dilerim. Metin tercümesi zaman gerekiyor.
Я очень сожалею о том что тебя ранило.Очень надеюсь что твое лечение пройдет удачно,твои силы восстановится.Да,возможно мы и совершили ошибку,которая изменит теперь весь ход моей (я думаю что и твоей ) жизни,все мои планы и взгляды на жизнь рухнули и теперь я по новому переоцениваю свои действия.Но я ни о чем не жалею! Yaralandığına çok üzüldüm. Tevin iyi geçeceğine umuyorum, güçün yerine gelir. Evet, biz hayatımı (hayatını da belki) değiştirecek bir hata yaptık, bütün düşüncelerin ve hayat planlarım yıkıldı, şimdi yeniden herşeyi değerlendiriyorum. Ama hiç bir şeyden pişman değilim!
Потому что знаю что все будет хорошо у нас всех.И если бы вернуть время назад я поступила бы так же.Потому что ни с чем не могу сравнить ту радость которую приносит в мою жизнь этот ребенок.Неужели все так плохо было здесь?Очень много турков живет и работает здесь а в отпуск ездят домой. Çünkü hepimizin iyi olacağımıza eminim. Geçmişe dönebilseydim aynı şekilde davranırdım. Çünkü bu çoçuğun hayatıma getirdiği mutluluk her şeyden üstü. Burada her şey o kadar kötü müydü acaba? Burada yaşayıp çalışan çok Türk var, tatil için de eve gidiyorlar.
Я не претендую занять место рядом с тобой в качестве жены.Я давно поняла что вместе мы не будем.Но я очень хочу что бы мы были хорошими друзьями.Я очень хочу что бы Аслан всегда знал кто его отец.И в мыслях у меня не было противиться вашем встречам.Я очень жду тебя только лишь для того что бы ты признал отцовство и в графе «ОТЕЦ» наконец появилось твое имя (если ты конечно не против).Я не тороплю тебя не в чем и не навязываю не себя не сына.Ты вправе делать так как считаешь нужным.Но думаю затягивать с этим тоже не стоит, думаю ты понимаешь о чем я!?
Senin eşin olma hayalini kurmuyorum. Beraber olamacağımızı çoktan anladım. Ama seninle iyi dost kalmayı çok isterim. Aslan'ın onun babası kimin olduğunu bilmesini çok isterim. Hiç bir zaman görüşmelerinize engellemek niyetim yoktu. Onu oğul olarak kabul edip evraklarında baba olarak kayıt olman için seni burada çok bekliyorum (Eğer istiyorsan tabii ki) Seni acele ettirmiyorum. İstediğin gibi davranabilirsin. Ama bu işi yakın zaman içerisinde halletmek lazım, umarım beni anlıyorsun?!
На счет расходов на Аслана.Я цену на него вешать не стану..А помощь на его(только лишь на его) содержание я приму любую.Я думаю лишним будет говорить о том как мне сейчас живется.Но все эти трудности бытовые мне дают лишь силу жить дальше и строить новые планы на жизнь..И если ты не можешь чем то помочь я не когда не попрошу.С того самого момента когда я осознала что мне придется одной родить и воспитать ребенка….что скрывать я очень разочаровалась в тебе.Но что бы я не чувствовала к тебе (ненависть или злобу) я простила тебя за все тогда когда мне на руки положили мое маленькое чудо.
Aslanın masrafları hakkında konuşalım. Üstüne fiyat etiketini asmam... ama onu için (sadece onun için) her hangi bir yardım kabul ederim. Bu aralar nasıl yaşadığımı anlatmama gerek yok diye düşünüyorum. Fakat bütün bu zorluklar bana yaşamak ve yeni planları kurmak için güç veriyor. Tek başıma çoçuğumu doğurup büyüteceğimi anlayınca... açıkçası senin konusunda hayal kırıklığına uğradım. sana karşı hissettiklerime (nefret veya öfke) rağmen kucağıma bebeğimi alınca seni affettim
Мусса в своих чувствах к тебе я никогда не обманывала тебя.Я никогда с этим не играю.
Конечно я хочу что бы мы были вместе.И не только ради Аслана. А ты как думал!?Хочу что бы у моего ребенка была полноценная семья. Во всяком случае я думаю что хотя бы попытаться можно.А ты не думал что возможно что нибудь и получиться!? Очень жду от тебя скорейщего ответа.Надеюсь все изложенное мной ты поймешь правильно.
Musa, sana karşı olan duygularım konusunda hiç bir zaman yalan söylemedim. Duygularla hiç bir zaman oynamam. Tabii ki beraber olmamızı çok isterim. sadece Aslan için değil. Sen ne zannediyordun! Çoçuğumun normal ailesi olsun istiyorum. En azından çalışabiliriz diye düşünüyorum. Belki de başırabileceğiz! Senden en kısa zamanda cevap bekliyorum. Umarım söylediklerimi doğru anlarsın.
Обнимаю тебя и целую. Sana sarılıp öpüyorum.
Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7