Спасите, помогите .Мона на
Солнце, когда ты мне вчера звонил, я уже спала, потому что мне надо рано втавать на работу. Прочитай письмо в hotmail. Целую и нежно обнимаю.
Спасите, помогите .Мона на
Солнце, когда ты мне вчера звонил, я уже спала, потому что мне надо рано втавать на работу. Прочитай письмо в hotmail. Целую и нежно обнимаю.
Вика, переведи пожалуйста. Ашкым звонит, а я не могу никак сейчас говорить.
Любимый, не могу сейчас говорить. Я на работе. Позвоню вечером.
если можно срочно!
и еще чуть-чуть
что у тебя с телефоном? мне 2-ой день приходят отчеты, что смс не удалось отправить
спасибо!
Пожалуйста,пожалуйста,пожалуйста..!!!
"Ben 15 yildir almanlar ingilizin urusun icindeyim hic birileri hosuma gitmedi ama annenhosuma gidiyor seviyorum ben urucca bilmiyorum kusura bakmasin ben sadece annenin telefonu hangisi oncenkimi sonrankimi annenin telefonundan mesas yazarsaniz sevinirim annenin sesini duymak istiyoru cevap yasar"
По-моему,этот дядя клеиться к моей мамке
Меня не заметили:(
Переведите пожалуйста!
"Если тебе придет письмо о том, что я не люблю тебя, не верь. Это не правда. Это пишут вместо меня, чтобы нас разлучить. Целую".
Пожалта, можно еще маленький переводик...Yani hic beklemedigim icin oyle soyledim. iyi anlamda
Пожалуйста,пожалуйста,пожалуйста..!!!
"Ben 15 yildir almanlar ingilizin urusun icindeyim hic birileri hosuma gitmedi ama annenhosuma gidiyor seviyorum ben urucca bilmiyorum kusura bakmasin ben sadece annenin telefonu hangisi oncenkimi sonrankimi annenin telefonundan mesas yazarsaniz sevinirim annenin sesini duymak istiyoru cevap yasar"
По-моему,этот дядя клеиться к моей мамке
писал кажись не турок, ну или какой-то непонятный турок...
Я 15 лет нахожусь среди немцев, англичан и русских. Никто их них мне никогда не нравился, а твоя мама понравилась, люблю. Я по-русски не знаю, пусть не обижается. Я только хотел узнать какой из телефонов твоей мамы - предыдущий или следующий. Буду очень рад, если отправите смс с телефона вашей мамы. Я хочу услышать голос твоей мамы. Ответь. Яшар
Помогите, пожалуйста, перевести:
gülüm sen yargısız infaz yapıyorsun ben dün sana mektup yazerken elektikler kesildi mende mecburen bilgisayarı kapatmak zorunda kaldım.yani hemen sinirlenmeye gerek yok.birde sürekli seni sevmedimi düşünme.ben seni senden cok seviyorum..........
Помогите на " Привет мой сладкий еще раз. Мои проблемы на работе потихоньку улаживаются. Все будет хорошо. Скажи, а ты знаешь что-нибудь о наших праздниках? Крепко-крепко целую!"
и на "iyiyim ve tesekkur ederim kandil mesajin icin canim. insanlar her zaman sorun ve buda normal canim. sabretmek lazim"
Спасибо!
ama cevap vermedin ya: yeni bilgisayar aldın mı artık? Mektubunun büyüklüğü önemli değil bile, sen sorularıma hiç yanıtlamıyorsun, bu önemlidir. Mesela, işsiz olduğundan önce ne yapıyordun? Merak ediyorum. Şimdi ne yapıyorsun? Artık çalışıyor musun? Nedense bana geliyor ki yineden sorularıma cevapları almam. Bana bir şey anlatmaya başlaman için ne yapmalıyım?Спасибо, Вика! Помогите теперь на турецкий:
Но ты так и не ответил: ты уже купил новый компьютер? Дело даже не в размерах письма, а в том, что ты почти никогда не отвечаешь на мои вопросы. Мне, например, интересно знать, чем ты занимался до того, как стал безработным? Чем ты сейчас занимаешься? Уже работаешь или еще нет? Почему-то мне кажется, что я опять не получу ответов на свои вопросы. Ну что я должна сделать, чтобы ты начал мне хоть что-то рассказывать?
Сейчас этот раздел форума просматривают: Bing [Bot] и гости: 10