А можно еще на чуть-чуть
Сегодня у меня отличный день рождения... Но только два самых любимых и родных человечка забыли меня поздравить. Муж и сын. Вот так...
А можно еще на чуть-чуть
Сегодня у меня отличный день рождения... Но только два самых любимых и родных человечка забыли меня поздравить. Муж и сын. Вот так...
Девушки!Пожалуйста!Помогите!
1.bir ayran iç çok rahatlarsın ama soguk olsun şimdiden affiyet olsun
2.aşkım seni çok çok seviyorum inan bu bilgisayar bozuk arkadaştan istedim vermedim ihtiyacı varmış
3.eğer yanımda olsaydın seni sabaha kadar ......
4.seninleyim,seni istiyorum,eğer şimdi yanımda olsaydın seninle sevişirdim şimdi
5.seni beynimle ..... bile haberin yok
Большое спасибо
Спасибо огромное Yildiz! Там слово siktim...
Девочки плиз переведите на
Hic any aklimdan gitmiyorsun. hep aklimdasin hep benimlesin her yerde. sevgilim olur musun benim? sevebilir miyim seni?
Доброго времени суток! Помогите, пожалуйста перевести на турецкий:
Ничего не получается. Я очень расстроена.
Огромное спасибо!
переведите пож-та
hasan olmak askerde
hasan olmamak aliağada
Девочки переведите плиз на
Дорогой ты не думай, что я боюсь любви и не хочу любить. нет это не так, я как и все женщины хочу простого женского счастья, чтобы меня по-настоящему любили, ценили и уважали, хочу семьи, детей. И если ты будешь этим человеком я бду очень счастлива, ты спрашиваешь можешь ди ты меня любить? конечно можешь. если твое сердце это чувствует, это очень хорошо.я очень рада, что ты сейчас в моей жизни, дай бог, чтобы так и дальше продолжалось. скоро мы встретимся и все окончательно поймем
Переведите плиз на
sana olan bu duygularim icimden geliyor. Sana bunlari laf olsun turk erkekleri gibi konusmuyorum. Ben sende bu guzel duygulari gercektenyasiyorum
Переведите плиз на
sana olan bu duygularim icimden geliyor. Sana bunlari laf olsun turk erkekleri gibi konusmuyorum. Ben sende bu guzel duygulari gercektenyasiyorum
Эти чувства к тебе из моего сердца (изнутри меня). Только лишь бы наболтать тебе как делают турецкие мужчины не говорю. Я к тебе и вправду переживаю эти чувства.... (в общем чем могу...че-т коряво).
Переведите плиз на
sana olan bu duygularim icimden geliyor. Sana bunlari laf olsun turk erkekleri gibi konusmuyorum. Ben sende bu guzel duygulari gercektenyasiyorum
Эти чувства к тебе из моего сердца (изнутри меня). Только лишь бы наболтать тебе как делают турецкие мужчины не говорю. Я к тебе и вправду переживаю эти чувства.... (в общем чем могу...че-т коряво).
ок спасибо в принципе я поняла
Сейчас этот раздел форума просматривают: Yandex [Bot] и гости: 5