Турецкий язык! Учим вместе! Ответы на вопросы, консультации 3.

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
ой, я там ошибочку сделала.Правильно будет эпитипманит. Это из раздела - болезни уха.Весьма нехорошее заболевание.

Может, все же медицинское название этого заболевания epitympanitis?

насчет названия этой болезни по-турецки не могу подсказать, т.к. не медик , но латынь знает каждый врач

в турецком языке есть слово epitimpanum - надбарабанное углубление, аттик, эпитимпанум

Думаю, любой квалифицированный доктор поймет, о чем идет речь.
турецкий с Гёкяном, арабский с Кенаном
Аватара пользователя
p@p@ty@
Чародейка
 
Сообщения: 9118
Фото: 131
Регистрация: 28 окт 2009
Откуда: Москва

Девушки, подскажите мне, пожалуйста, насчет teşekkür ederim!
1. в каких ситуациях необходимо употреблять: teşekkürler, teşekkür ederim, saol, teşekkür ediyoruz/um (не уверена за правильность написания) и т.д.
2. в ситуации, когда, например, вам просто подают стакан чая или убирают вашу тарелку, какое "спасибо" из всех этих вариантов говорят?

хочется отметить, что помимо "тешеккюрлеров" и "са/г/олов" есть еще и другие слова - например "Mersi", "Allah razi olsun" и "Eyvallah"
Для каждой ситуации - свой вариант!
турецкий с Гёкяном, арабский с Кенаном
Аватара пользователя
p@p@ty@
Чародейка
 
Сообщения: 9118
Фото: 131
Регистрация: 28 окт 2009
Откуда: Москва

Ирина, спасибо.
Я поняла, что мой репетитор по турецкому языку не заслуживает тех денег, что я ему плачу.
Любовь бежит от тех,
кто гонится за нею,
А тем, кто прочь бежит,
кидается на шею.
У. Шекспир
Аватара пользователя
Svetacan
ПРАВДОЛЮБ
 
Сообщения: 2947
Фото: 2
Регистрация: 16 ноя 2007
Откуда: Россия

в ситуации, когда, например, вам просто подают стакан чая или убирают вашу тарелку, какое "спасибо" из всех этих вариантов говорят?


Когда подают стакан чая, особенно в гостях, принято говорить "Eline (elinize) sağlık!"
Простите меня, пожалуйста, если сможете, за то, что у меня моё мнение, а не ваше.
Аватара пользователя
Assyat
Халиф
 
Сообщения: 10438
Фото: 63
Регистрация: 10 авг 2003
Откуда: Checkpoint Charlie

в ситуации, когда, например, вам просто подают стакан чая или убирают вашу тарелку, какое "спасибо" из всех этих вариантов говорят?


Когда подают стакан чая, особенно в гостях, принято говорить "Eline (elinize) sağlık!"


скажите, пожалуйста, а вот это вот "Eline (elinize) sağlık!" нужно говорить только за какое-то материальное благо, когда что-то кто-то сделал?
если я хочу поблагодарить человека, например "спасибо за музыку которую вы делаете" вот это вот сказать уместно будет? или бред получится?
Изображение
Аватара пользователя
Шаня
Türk bilim adamı
 
Сообщения: 1853
Регистрация: 15 сен 2008
Откуда: Россия

Eline(elinize) sağlık - говорится тому кто что то сделал затратив при етом свою физ/силу, а точнее принес,отнес,привез,испек, и т.д.
Sen çiçek olup etrafa gülücükler saçmaya söz ver.
Toprak olup seni başının üstünde taşıyan bulunur.
Hz. Mevlâna
Аватара пользователя
devcusk@
Белоснежка
 
Сообщения: 4629
Фото: 30
Регистрация: 23 янв 2009

Eline(elinize) sağlık - говорится тому кто что то сделал затратив при етом свою физ/силу, а точнее принес,отнес,привез,испек, и т.д.


понятно, спасибо))) Изображение
Изображение
Аватара пользователя
Шаня
Türk bilim adamı
 
Сообщения: 1853
Регистрация: 15 сен 2008
Откуда: Россия

ООО! Спасибо, за информацию. Буду иметь это ввиду.
Изображение
Аватара пользователя
bumbalaki-don
галюциногенная полянка
 
Сообщения: 5570
Фото: 17
Регистрация: 06 ноя 2009

Мне сегодня младшая сестра мужа моего чай наливала. Я ей сказала teşekkür ederim. Муж мне сказал, что не надо так говорить. Просто можно сказать saol.Я спросила почему, потому что слишком длинно или что? Он сказал, что teşekkür ederim слишком официально получается. Проще будет saol.
Изображение
Аватара пользователя
bumbalaki-don
галюциногенная полянка
 
Сообщения: 5570
Фото: 17
Регистрация: 06 ноя 2009

Eline(elinize) sağlık - говорится тому кто что то сделал затратив при етом свою физ/силу, а точнее принес,отнес,привез,испек, и т.д.

А я думала, что это как спасибо твоим (вашим) рукам за приготовление пищи:))))
Когда чем то угощают.
Любовь бежит от тех,
кто гонится за нею,
А тем, кто прочь бежит,
кидается на шею.
У. Шекспир
Аватара пользователя
Svetacan
ПРАВДОЛЮБ
 
Сообщения: 2947
Фото: 2
Регистрация: 16 ноя 2007
Откуда: Россия

Eline(elinize) sağlık - говорится тому кто что то сделал затратив при етом свою физ/силу, а точнее принес,отнес,привез,испек, и т.д.

А я думала, что это как спасибо твоим (вашим) рукам за приготовление пищи:))))
Когда чем то угощают.

раз уж зашла речь про руки, добавлю еще 5 копеек - есть еще такой вид благодарности, как фраза ayagina saglik :))) К ногам эта благодарность отношения не имеет :)))

кстати, если кто-то сделал какую-то приятность (например, подал чашечку чая/кофе, отвез до аэропорта и т.п.; т.е. затратил на что-то ради Вас свою физ.силу и время :))) ), можно использовать фразу zahmet oldu
турецкий с Гёкяном, арабский с Кенаном
Аватара пользователя
p@p@ty@
Чародейка
 
Сообщения: 9118
Фото: 131
Регистрация: 28 окт 2009
Откуда: Москва

Eline(elinize) sağlık - говорится тому кто что то сделал затратив при етом свою физ/силу, а точнее принес,отнес,привез,испек, и т.д.

А я думала, что это как спасибо твоим (вашим) рукам за приготовление пищи:))))
Когда чем то угощают.


Eline(elinize) sağlık часто пишут на форумах в знак благодарности за какую-то информацию, так что не только за вкусную пищу можно так поблагодарить:)

официанту я бы ответила teşekkürler (типа - благодарю) или teşekkür ederim в зависимости от статуса места, фамильярничать и отвечать sağol я бы не стала - это больше подходит для ответа знакомым и близким.
Azy gum garum gerum, gazy gumga... Azy gum garum gerum, gazy gumga
Аватара пользователя
Irochka
Sonnige Paradys
 
Сообщения: 23943
Фото: 205
Регистрация: 25 окт 2005
Откуда: Africa

Мне сегодня младшая сестра мужа моего чай наливала. Я ей сказала teşekkür ederim. Муж мне сказал, что не надо так говорить. Просто можно сказать saol.Я спросила почему, потому что слишком длинно или что? Он сказал, что teşekkür ederim слишком официально получается. Проще будет saol.


вот теперь все разъяснилось.
значит употребление каждого из вариантов больше зависит от степени официальности ситуации.
Аватара пользователя
Daryn
падишах
 
Сообщения: 344
Регистрация: 01 янв 2008

Спасибо Вам, девочки, что помогаете нам разобраться во всех тонкостях.
Всё, ушла из "турецкой любви", в этом разделе интереснее.
Любовь бежит от тех,
кто гонится за нею,
А тем, кто прочь бежит,
кидается на шею.
У. Шекспир
Аватара пользователя
Svetacan
ПРАВДОЛЮБ
 
Сообщения: 2947
Фото: 2
Регистрация: 16 ноя 2007
Откуда: Россия

Скажите, а как правильно перевести:
где ты?
что ты делаешь?
p.s. просто иногда слышится как-то по-разному.
Аватара пользователя
Daryn
падишах
 
Сообщения: 344
Регистрация: 01 янв 2008

Скажите, а как правильно перевести:
где ты? nerdesin хотя правильнее - neredesin, но обычно -e- в серединке выпадает
что ты делаешь? neler yapıyorsun
p.s. просто иногда слышится как-то по-разному.
Azy gum garum gerum, gazy gumga... Azy gum garum gerum, gazy gumga
Аватара пользователя
Irochka
Sonnige Paradys
 
Сообщения: 23943
Фото: 205
Регистрация: 25 окт 2005
Откуда: Africa

Скажите, а как правильно перевести:
где ты? nerdesin хотя правильнее - neredesin, но обычно -e- в серединке выпадает
что ты делаешь? neler yapıyorsun
p.s. просто иногда слышится как-то по-разному.


ей наверное еще говорят: napıyosun? поэтому вознıкает путанıца в понıманıı..
Sen çiçek olup etrafa gülücükler saçmaya söz ver.
Toprak olup seni başının üstünde taşıyan bulunur.
Hz. Mevlâna
Аватара пользователя
devcusk@
Белоснежка
 
Сообщения: 4629
Фото: 30
Регистрация: 23 янв 2009

я предполагаю, что говорят даже так - napıyon
Azy gum garum gerum, gazy gumga... Azy gum garum gerum, gazy gumga
Аватара пользователя
Irochka
Sonnige Paradys
 
Сообщения: 23943
Фото: 205
Регистрация: 25 окт 2005
Откуда: Africa

ей наверное еще говорят: napıyosun? поэтому вознıкает путанıца в понıманıı..


да, вы правы

я предполагаю, что говорят даже так - napıyon


вот-вот. и это тоже!!!

Аватара пользователя
Daryn
падишах
 
Сообщения: 344
Регистрация: 01 янв 2008

ей наверное еще говорят: napıyosun? поэтому вознıкает путанıца в понıманıı..


да, вы правы

я предполагаю, что говорят даже так - napıyon


вот-вот. и это тоже!!!



кстатı о napıyon ı др. глаголах той же сокращенной формы - yazıyon(yazıyorsun), gıdıyon(gıdıyorsun), gelıyon(gelıyorsun)..еслı научıтесь сокращать лучше делать ето как можно реже..т.к. ето не всегда прıемлıмо как прı устном так ı прı пıсьменном обращенıı, в основном ıспользуется прı очень блıзком общенıı, как братья,сестры,блıзкıе друзья, ı т.д.
Sen çiçek olup etrafa gülücükler saçmaya söz ver.
Toprak olup seni başının üstünde taşıyan bulunur.
Hz. Mevlâna
Аватара пользователя
devcusk@
Белоснежка
 
Сообщения: 4629
Фото: 30
Регистрация: 23 янв 2009

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

След.Пред.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: Bing [Bot] и гости: 10