Турецкий язык! Учим вместе! Ответы на вопросы, консультации 3.

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
Помогите плиз! как в турецком передать предположение ,ну например кажется я забыла, возможно он не придет и т.п.(вероятно, вроде бы, наверно)


Вам, по-моему, не ответили. В таких случаях используется время на mis (мыш)

anahtarimi evde unutmusum (анахтарымы эвде унутмушум) - кажется, я забыла дома свои ключи
Кто ищет, тот всегда найдет
Аватара пользователя
zavar4ik
Дюймовочка
 
Сообщения: 9337
Фото: 123
Регистрация: 05 апр 2009
Откуда: Кайсери

Ира, я запуталась с lazım/gerek, Zorunda/mecbur, а тут ещё zorunda kalmak и жуткое слово mecburiyetinde:)))
Дайте, пожайлуста, ссылку на ваш урок на эту тему. Может у Вас понятнее когда и что употребляется. Заранее спасибо.
Любовь бежит от тех,
кто гонится за нею,
А тем, кто прочь бежит,
кидается на шею.
У. Шекспир
Аватара пользователя
Svetacan
ПРАВДОЛЮБ
 
Сообщения: 2947
Фото: 2
Регистрация: 16 ноя 2007
Откуда: Россия

Странно, я всегда считала, что эта тема - достаточно легкая
Если Ира не ответит, я вечером вернусь и расскажу
Простите меня, пожалуйста, если сможете, за то, что у меня моё мнение, а не ваше.
Аватара пользователя
Assyat
Халиф
 
Сообщения: 9900
Фото: 62
Регистрация: 10 авг 2003
Откуда: Checkpoint Charlie

Спасибо.
Да, аффиксы -malı/meli легко, но слов должествования много и я так и непоняла в каком случае какое слово лучше употреблять.
Любовь бежит от тех,
кто гонится за нею,
А тем, кто прочь бежит,
кидается на шею.
У. Шекспир
Аватара пользователя
Svetacan
ПРАВДОЛЮБ
 
Сообщения: 2947
Фото: 2
Регистрация: 16 ноя 2007
Откуда: Россия

столкнулся у себя в учебнике с деепричастием на -(y)ip с предложением Yiyip icmege basladik.слово yiyip не могу " расшифровать".Оно от глагола yemek?Но по моему первая гласная буква е не трансформируется в i.Помогите разобраться.
Аватара пользователя
vkasim
странствующий суфий
 
Сообщения: 28
Регистрация: 05 сен 2007
Откуда: украйна

столкнулся у себя в учебнике с деепричастием на -(y)ip с предложением Yiyip icmege basladik.слово yiyip не могу " расшифровать".Оно от глагола yemek?Но по моему первая гласная буква е не трансформируется в i.Помогите разобраться.
в глаголе yemek трансформируется. В данном предложении переводится как "поев мы начали пить"
Фаина Раневская:
Мне попадаются не лица, а личное оскорбление.
Аватара пользователя
Эмануэль
komik kız
 
Сообщения: 6501
Регистрация: 20 авг 2008
Откуда: Москва-Аланья

Ира, я запуталась с lazım/gerek, Zorunda/mecbur, а тут ещё zorunda kalmak и жуткое слово mecburiyetinde:)))
Дайте, пожайлуста, ссылку на ваш урок на эту тему. Может у Вас понятнее когда и что употребляется. Заранее спасибо.


я не преподаю турецкий, поэтому уроков у меня нет:)

давайте по-порядку, если что будет неясно, уточняйте

lazım/gerek

перевод на русский практически одинаковый - надо, нужно, необходимо

но построение фраз с этими словами отличается

lazım - это не существительное (честно говоря затрудняюсь сказать что это за часть речи в турецком, что-то типа предикативного слова в русском), поэтому с этим словом невозможно составить изафет, можно лишь прибавить, например, аффикс условности -ise - lazımsa - если надо, прошедшего времени -idi - lazımdı - было надо, чужесловности -mış - lazımmış - говорят, надо.
а gerek - это существительное в турецком, поэтому принимает участие в составе изафетов

примерчики:

sana neler lâzım? — что тебе нужно / требуется?
sen bana lazım değilsin - ты мне не нужен!

neme gerek? — зачем мне?
bunun bana gereği yok — мне это не нужно - тут изафет
(bunun) gereğinde — в случае (такой) необходимости - тут тоже изафет

gerek с глаголами в форме на -sa выражает предположение:
gelse gerek — он, по всей вероятности, пришёл
uyusa gerek — он, должно быть, спит

с gerek есть конструкция такая:
gerek gerek — как ..., так и ...; или ... или ...; хоть ... хоть
gerek o, gerek başkası — хоть он, хоть другой

чаще всего lazım/gerek используется в конструкции с отглагольными словами:
-ması lazım/gerek - кому-то нужно что-то сделать


правило образования:
основа глагола + -ma(me) + аффикс принадлежности + lazım/gerek

benim çalış-ma-m lazım/gerek мне надо работать
senin çalış-ma-n lazım/gerek тебе надо работать
onun çalış-ma-sı lazım/gerek ему надо работать
bizim çalış-ma-mız lazım/gerek нам надо работать
sizin çalış-ma-nız lazım/gerek вам надо работать
onların çalış-ma-ları lazım/gerek им надо работать


Acilen bir Adet Dilekçe yazmam gerek - мне надо срочно написать одну жалобу
bol bol okuyup yazmam gerek - мне надо много читать и писать
Erkeğin dinlenmesi lazım - мужчине надо отдыхать
okuman lazım - тебе надо прочитать
gitmem lazım - мне надо уходить
Bunu ona bildirmemiz gerek - нам надо сообщить это ему

иногда конструкцию -ması gerek переводят на русский как "кому-то пора что-то сделать"

gitmem gerek - мне пора уходить
senin ona evlenme teklif etmen gerek - тебе пора сделать ей предложение (выйти замуж)

есть еще глагол gerekmek - быть необходимым, требоваться
примеры образования фраз с глаголом:
gerekirse — если надо; в случае необходимости (дословно - если (по)требуется)
gerektiği gibi — как следует, как надо; надлежащим образом
bunu bilmeniz gerekirdi — вам надлежало бы это знать

обратить внимание!!! на различие в построении предложений типа: "мне нужен (нужно) кто-то (что-то)" и " мне нужно сделать что-то"

мне нужен карандаш - bana kalem lazım

мне нужно купить карандаш - (benim) bir kalem almam lazım


а вообще, русское слово "надо" на турецкий можно перевести по-разному
вот примеры:

1) надо в смысле - "следует" - gerek; lazım; ister
когда надо — gerektiğinde
если надо будет — gerekirse
мне надо ехать — gitmem gerek, gitmeliyim
сколько надо — gereği / icabı kadar
для этого надо много потрудиться — bunun olması için çok çalışmak ister / gerek
осматривать не надо? — muayene istemez mi?
все надо было строить заново — herşeyi yeni baştan kurmak gerekmişti
куда мне надо обратиться? — nereye başvurmam gerekir?
2) надо в смысле - "потребность"
что тебе надо? — sana ne(ler) gerek? Neye / nelere muhtaçsın?
денег меньше, чем надо — para, ihtiyacından azdır
такого мне не надо — böylesinin bana gereği yok

еще разные примеры совсем без использования lazım/gerek:

не надо! (не делай этого) — yapma! etme!
что тебе здесь надо? — ne arıyorsun burada?
кого вам надо? — kimi istiyorsunuz?
таких друзей лучше не надо! — böyle dost eksik olsun / olmaz olsun!
ему только этого и надо! — bu hal (onun) canına minnet!
так ему и надо! — oh olsun (ona)!
очень мне надо! — umurumda değil!


про Zorunda/mecbur, zorunda kalmak и жуткое слово mecburiyetinde:))) чуть позже
Azy gum garum gerum, gazy gumga... Azy gum garum gerum, gazy gumga
Аватара пользователя
Irochka
Sonnige Paradys
 
Сообщения: 23955
Фото: 205
Регистрация: 25 окт 2005
Откуда: Africa

Zorunda, zorunda kalmak

-mak zorunda + личный аффикс - кто-то обязательно должен что-то (с)делать

çalışmak zorundayım я (обязятельно) должен работать
çalışmak zorundasın ты (обязятельно) должен работать
çalışmak zorunda он (обязятельно) должен работать
çalışmak zorundasınız вы (обязятельно) должны работать
çalışmak zorundalar они (обязятельно) должны работать

çocuklar okula gitmek zorundalar - дети (обязятельно) должны ходить в школу
bu adamla konuşmak zorunda değilsin - ты не обязана общаться с этим человеком

-mak zorunda kalmak + личный аффикс - быть вынужденным (дословно- остаться обязанным что-то сделать, т.е. крайним )

onunla konuşmak zorunda kalıyorum я вынужден с ним общаться
onunla oraya gitmek zorunda kaldın - ты был вынужден пойти с ней туда
çalışmak zorunda kalır - она вынуждена работать
и т.д.

mecbur принуждённый, вынужденный, обязанный

sana mecburum - я обязан тебе (я твой должник)
kalmaya mecburum — я вынужден остаться
gitmeye mecburum - вынужден уйти

mecburiyetinde второе слово изафета в местном падеже

образовано от mecburiyet - вынужденность, обязательность, необходимость

ödemek mecburiyeti - необходимость оплатить ödemek mecburiyetinde - быть в необходимости оплатить
burada bulunmak mecburiyetinde değiliz - у нас нет необходимости тут находиться (мы не находимся в необходимости присутствовать тут)
Türkiye, reform yapma mecburiyetinde olan bir ülkedir - Турция - страна, которая находится в состоянии необходимости осуществления реформ (Турции необходимы реформы)
Herkes evlenmek mecburiyetinde mi? - разве каждый обязан жениться(выходить замуж)?
Azy gum garum gerum, gazy gumga... Azy gum garum gerum, gazy gumga
Аватара пользователя
Irochka
Sonnige Paradys
 
Сообщения: 23955
Фото: 205
Регистрация: 25 окт 2005
Откуда: Africa

Ирочка большое спасибо Вам! Очень много полезной информации!)))Изображение
Изображение
Аватара пользователя
Шаня
Türk bilim adamı
 
Сообщения: 1853
Регистрация: 15 сен 2008
Откуда: Россия

Ух-ты Не в одном учебнике (а у меня их очень много ) столько не написано про эти слова, поэтому было не очень понятно что и как употреблять и в чём разница между ними.

Ирочка, спасибо Вам огромное. Вы все разложили по полочкам.
Всё распечатала, буду учить, пока вопросов нет.
Любовь бежит от тех,
кто гонится за нею,
А тем, кто прочь бежит,
кидается на шею.
У. Шекспир
Аватара пользователя
Svetacan
ПРАВДОЛЮБ
 
Сообщения: 2947
Фото: 2
Регистрация: 16 ноя 2007
Откуда: Россия

не за что
Azy gum garum gerum, gazy gumga... Azy gum garum gerum, gazy gumga
Аватара пользователя
Irochka
Sonnige Paradys
 
Сообщения: 23955
Фото: 205
Регистрация: 25 окт 2005
Откуда: Africa

Ирина, возникло 2 вопроса.
1. Я не встретила будущего времени на -есеk/-acak. С этим временем не употребляется?
2. Можно глагол gerekmek или zorunda kalmak употреблять в отрицательной форме?
Не судите строго бесталковку.
Любовь бежит от тех,
кто гонится за нею,
А тем, кто прочь бежит,
кидается на шею.
У. Шекспир
Аватара пользователя
Svetacan
ПРАВДОЛЮБ
 
Сообщения: 2947
Фото: 2
Регистрация: 16 ноя 2007
Откуда: Россия

да, с помощью -есеk/-acak можно составить предложения в будущем времени

1. gerekmek

özür dilemesi gerekecek ему нужно будет извиниться
bankaya dava açmak gerekecek нужно будеть подать иск банку
Ehliyet değiştirmek gerekecek mi? нужно ли будет менять водит.права?
beklememiz gerekecek нам нужно будет ждать
bunu yapabilmek için belge gerekecek чтобы смочь это сделать будут нужны документы

2. mak zorunda (добавляем глагол olmak в будущем времени)

Her şirket internet sitesi kurmak zorunda olacak - каждая фирма будет обязательно должна разработать веб-страницу
o sorularını cevaplandırmak zorunda olacak он будет должен заставить ответить на эти вопросы
sen devam etmek zorunda olacaksın ты будешь должен продолжать
3 sene beklemek zorunda olacağım я буду должна ждать 3 года

3. -mak zorunda kalmak

seni cezalandırmak zorunda kalacağım я буду вынужден тебя наказать
Yuva Bulmazsam Sokakta Yaşamak Zorunda Kalacağım! я буду вынужден жить на улице, если не найду жилье!
Çocuklar yerde uyumak zorunda kalacaklar дети будут вынуждены спать на полу

да в отрицательной форме употребляется

gerekmek безлично

gerekmez не нужно
gerekmiyor не требуется
gerekmeyecek не будет нужно

zorunda kalmak с аффиксами сказуемости

herkes üniversiteye gitmek zorunda kalmaz - не каждый вынужден ходить в университет
odemek zorunda kalmam - я обычно не бываю (не остаюсь) вынужденной оплачивать
otobüs değiştirmek zorunda kalmayacaksın я не буду вынужден менять автобус (пересаживаться на другой)

еще возможные формы:

mak zorunda kaldı
mak zorunda kalmış
mak zorunda kalırsa
mak zorunda kalabilir


mak zorundaydı
mak zorundaymış
mak zorundaysa

ması gerekti
ması gerekiyordu
ması gerekmiş
ması gerekecek
ması gerekirse
ması gerekebilir
Azy gum garum gerum, gazy gumga... Azy gum garum gerum, gazy gumga
Аватара пользователя
Irochka
Sonnige Paradys
 
Сообщения: 23955
Фото: 205
Регистрация: 25 окт 2005
Откуда: Africa

Люди добрые, подскажите, существует ли словарь медицинских слов русско-турецкий? Очень нужен. Пытаюсь перевести залючение врача.
Изображение
Аватара пользователя
bumbalaki-don
галюциногенная полянка
 
Сообщения: 5539
Фото: 11
Регистрация: 06 ноя 2009

Такой словарь не издавался.
Переводчики в этих случаях работают "через третий язык", то есть ищут инфу, скажем, в специализованном русско-английском и английско-турецком словарях, а потом объединяют результаты поисков.
Попробуйте через Лингво, если терминология несложная, может, и получится хоть примерно перевести
Простите меня, пожалуйста, если сможете, за то, что у меня моё мнение, а не ваше.
Аватара пользователя
Assyat
Халиф
 
Сообщения: 9900
Фото: 62
Регистрация: 10 авг 2003
Откуда: Checkpoint Charlie

ох, как жалко. Что ж ...попытаюсь через английский как - нибудь. Но я всё ж не могу найти , как по- турецки будет эпитемпонит.Или всё ж не все названия заболеваний поддаются переводу?
Изображение
Аватара пользователя
bumbalaki-don
галюциногенная полянка
 
Сообщения: 5539
Фото: 11
Регистрация: 06 ноя 2009

по идее, все названия должны переводиться... но приведённое вами уж больно мудрёное Я и по-русски не знаю, что такое эпитемпонит
Простите меня, пожалуйста, если сможете, за то, что у меня моё мнение, а не ваше.
Аватара пользователя
Assyat
Халиф
 
Сообщения: 9900
Фото: 62
Регистрация: 10 авг 2003
Откуда: Checkpoint Charlie

ой, я там ошибочку сделала.Правильно будет эпитипманит. Это из раздела - болезни уха.Весьма нехорошее заболевание.
Изображение
Аватара пользователя
bumbalaki-don
галюциногенная полянка
 
Сообщения: 5539
Фото: 11
Регистрация: 06 ноя 2009

ой, я там ошибочку сделала.Правильно будет эпитипманит. Это из раздела - болезни уха.Весьма нехорошее заболевание.
Все названия болезней для врача будут на латыни понятны.Ну или должны быть понятны))
Изображение
Аватара пользователя
zabiyaka
Терпение
 
Сообщения: 42469
Фото: 279
Регистрация: 21 сен 2007
Откуда: Украина

Девушки, подскажите мне, пожалуйста, насчет teşekkür ederim!
1. в каких ситуациях необходимо употреблять: teşekkürler, teşekkür ederim, saol, teşekkür ediyoruz/um (не уверена за правильность написания) и т.д.
2. в ситуации, когда, например, вам просто подают стакан чая или убирают вашу тарелку, какое "спасибо" из всех этих вариантов говорят?
Аватара пользователя
Daryn
падишах
 
Сообщения: 344
Регистрация: 01 янв 2008

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

След.Пред.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3