Русско - турецкий ПЕРЕВОД СМС!!! ПИШЕМ СЮДА!!! часть 102

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
Продолжаем здесь :welcome:
Отпечатки наших пальцев на жизнях, которых мы касаемся, не тускнеют...

Инфо-блог о визовых процедурах, трудоустройстве, законодательстве Турции Иностранцы в Турции теперь на фэйсбуке.
Аватара пользователя
Natali$ka
ПереводчиК
 
Сообщения: 6654
Фото: 17
Регистрация: 01 сен 2008
Откуда: Aleksandretta

Natali$ka,

Переношу тогда сюда свое сообщение :mynails:

Помогите перевести, пожалуйста: :d_daisy:

- Когда уже будут готовы фотографии со свадьбы твоей племянницы? Хочу посмотреть на тебя там
- Тебе не кажется, что мы сейчас общаемся больше и чаще нежели когда мы были с тобой в отношениях (встречались). Я теперь знаю про каждый твой шаг. А ты знаешь все про меня...
Аватара пользователя
blueeyes_girl
Султан-ПАША
 
Сообщения: 1816
Регистрация: 21 сен 2005
Откуда: Москва

blueeyes_girl,
- Когда уже будут готовы фотографии со свадьбы твоей племянницы? Хочу посмотреть на тебя там
- Тебе не кажется, что мы сейчас общаемся больше и чаще нежели когда мы были с тобой в отношениях (встречались). Я теперь знаю про каждый твой шаг. А ты знаешь все про меня...


- Yeğeninin düğün fotoğrafları ne zaman hazır olur? Seni görmek istiyorum orda.
- Seninle çıktığımız zaman o kadar çok konuşmadık görüşmedik değil mi? Baksana şimdi her adımını biliyorum, sen de hakkımda herşey biliyorsun...
Отпечатки наших пальцев на жизнях, которых мы касаемся, не тускнеют...

Инфо-блог о визовых процедурах, трудоустройстве, законодательстве Турции Иностранцы в Турции теперь на фэйсбуке.
Аватара пользователя
Natali$ka
ПереводчиК
 
Сообщения: 6654
Фото: 17
Регистрация: 01 сен 2008
Откуда: Aleksandretta

Natali$ka,

Спасибо большое!!!!! :d_daisy:
Аватара пользователя
blueeyes_girl
Султан-ПАША
 
Сообщения: 1816
Регистрация: 21 сен 2005
Откуда: Москва

Natali$ka,

Помогите, пожалуйста, перевести еще одно сообщение:

Несколько дней назад я играла с ребенком и неудачно упала и сильно ударила палец на ноге. Ходила несколько дней с болью и сегодня нашла время и дошла до врача. Он сказал, что это сильный ушиб, перелома нет, со временем боль пройдет.

заранее спасибо!!! :d_daisy:
Аватара пользователя
blueeyes_girl
Султан-ПАША
 
Сообщения: 1816
Регистрация: 21 сен 2005
Откуда: Москва

Милые переводчики, помогите пожалуйста перевести:

ben ailemi bırakıp gitmem.Ama ben senle ilk olarak antalya ve istanbulda oldum.Buun dışında ben aileden hiç ayrılmadım.Ben 01.10.2014 tarihinde istanbula gitmiyorum böyle bişey yok.Sen benim tatlımsın,tatlı ve akıllı kadınsın sen
Аватара пользователя
Аннушка100
янычар
 
Сообщения: 150
Регистрация: 01 мар 2010

Здравствуйте! Уважаемые переводчики, помогите, пожалуйста, перевести - Наша любимая девочка! Сегодня День твоего Рождения, а значит, все сладости, игрушки, воздушные шары принадлежат только тебе. Ты удивительно быстро растёшь, взрослеешь.. Желаем тебе оставаться всегда такой милой, любознательной девочкой, которая всегда радует своих родителей.Желаем тебе в день рождения, моя маленькая принцесса, чтобы каждый новый день приносил тебе лишь приятные впечатления, чтобы сбывались самые сладкие мечты, а по ночам снились лишь радужные сны! Будь самой счастливой в мире девочкой! Любящая тебя твоя русская семья...

Большое спасибо :d_daisy:
Аватара пользователя
sapfira
даешь персональный титул!!..
 
Сообщения: 244
Регистрация: 25 янв 2012

Пожалуйста помогите с переводом фраз

Прошу принять меры по отношению к компании Oguzhan неправомерно взыскавшей с меня 158 ,350 и 187.5 лир на оплату своих налогов. Копии документов прилагаются
Аватара пользователя
georgiy.dianov
 
Сообщения: 86
Регистрация: 30 июн 2014

georgiy.dianov писал(а):Пожалуйста помогите с переводом фраз

Прошу принять меры по отношению к компании Oguzhan неправомерно взыскавшей с меня 158 ,350 и 187.5 лир на оплату своих налогов. Копии документов прилагаются


Kendi vergileri ödemek için benden 158TL, 350TL ve 187,50TL tutarları kesinti yapan Oğuzgan şirketinin hakkında gerekli önlemlerin alınmasını ve gereğinin yapılmasını rica ederim.
Evrak suretleri ekte dikkatinize sunulmuştur.
Отпечатки наших пальцев на жизнях, которых мы касаемся, не тускнеют...

Инфо-блог о визовых процедурах, трудоустройстве, законодательстве Турции Иностранцы в Турции теперь на фэйсбуке.
Аватара пользователя
Natali$ka
ПереводчиК
 
Сообщения: 6654
Фото: 17
Регистрация: 01 сен 2008
Откуда: Aleksandretta

Аннушка100 писал(а):Милые переводчики, помогите пожалуйста перевести:

ben ailemi bırakıp gitmem.Ama ben senle ilk olarak antalya ve istanbulda oldum.Buun dışında ben aileden hiç ayrılmadım.Ben 01.10.2014 tarihinde istanbula gitmiyorum böyle bişey yok.Sen benim tatlımsın,tatlı ve akıllı kadınsın sen


Я не оставлю семью, чтобы уехать. Но я впервые был с тобой в Анталии и в Стамбуле. Помимо этого я никогда от семьи не уезжал далеко. И 01.10.2014 я не еду в Стамбул, такого нет. Ты моя сладкая, сладкая и умная женщина ты.
Отпечатки наших пальцев на жизнях, которых мы касаемся, не тускнеют...

Инфо-блог о визовых процедурах, трудоустройстве, законодательстве Турции Иностранцы в Турции теперь на фэйсбуке.
Аватара пользователя
Natali$ka
ПереводчиК
 
Сообщения: 6654
Фото: 17
Регистрация: 01 сен 2008
Откуда: Aleksandretta

Natali$ka,
Спасибо Вам огромное!
Можно ещё немного, пожалуйста::::

benden sana:Aklımda aşktan biri var
Kalbimde büyük yeri var
Aklımda biri var
Tesadüf diyemem
Kendimi,kalbimi yenemem
Belli ki kaderden.
Büyük bir yeri var
Аватара пользователя
Аннушка100
янычар
 
Сообщения: 150
Регистрация: 01 мар 2010

Помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо 

Проблема в деньгах и во времени.У меня только на дорогу уйдут почти сутки, так как придется лететь с пересадкой
Аватара пользователя
izyuminka
падишах
 
Сообщения: 648
Фото: 1
Регистрация: 15 янв 2012

Помогите пожалуйста перевести:

- bizde bekliyoruz bir hafta sonra hucre bitiyor saygılar

Заранее - большое спасибо!
Аватара пользователя
Madina
 
Сообщения: 176
Регистрация: 15 янв 2014

Помогите, пожалуйста перевести:

У меня сегодня на работе корпоратив, отмечаем 20-летие компании в России. К нам приехали коллеги с разных стран, чтобы вместе отметить праздник. Отмечаем на теплоходе, катаемся по Москве-реке
Аватара пользователя
blueeyes_girl
Султан-ПАША
 
Сообщения: 1816
Регистрация: 21 сен 2005
Откуда: Москва

Добрый день. Помогите с переводом, плиз :d_daisy:

Sevdim seni demek için,
Sevgililer gününü bekleseydim;
Ben seni sevdiğimi,
Kendime bile itiraf edemezdim.
Sevgi hissedildiği anda vardır.
Onun için ben,
Sana seni sevdiğimi
Anladığım an söyledim.
Ve hep söyleyeceğim,
Seni seviyorum.
Аватара пользователя
Николаенко Елена
 
Сообщения: 13
Фото: 0
Регистрация: 21 июл 2014

Дорогие переводчики, помогите с переводом пожалуйста!!! :flag_of_truce1: Uzak olan bir aski inatla beklemek .utandirmaktir aski

Biliyormusun askim sacmaliktan baska bisey degil bu hayat
Аватара пользователя
NarinKiz
 
Сообщения: 32
Регистрация: 28 июн 2013

Уважаемые переводчики, помогите пожалуйста перевести:

Sana Aşık olmamak Mümkün mü?Aşık oldum sana
O güzel gözlerine,
O güzel dudaklarına,
O güzel kabine…
Sevgi yükledim,
Aşk yükledim,
Senin için,
Yüreğime,kalbime…
Aşık oldum,
O saçlarına
Aşık olmamak mümkün mü? ,
O güzelliğine....
Аватара пользователя
Анюта2011
янычар
 
Сообщения: 130
Регистрация: 30 июл 2010

Дорогие переводчики, помогите перевести :shy_guy: -

1) Seks iki insansın karşılıklı istediği bir şeydir oda iki insan bir birinden hoslanirsa olur

2) бывает, человек вдруг резко холодеет к тебе. на долгое время ты лишен участия в его жизни, а потом он снова, как сумасшедший, врывается в твою жизнь, как будто ничего и не было. и такая дыра внутри. вроде и обнять хочется, а вроде и отвык уже
Изображение
Аватара пользователя
Natalieeee
Султан
 
Сообщения: 805
Регистрация: 20 июл 2007
Откуда: Москва-Manavgat

Добрый день!
Помогите перевести, пожалуйста:
"Aşkım en yakın zamanda seninle bırlikte evli mutlu cocuklu ömür boyu yaşıyacaz herşeyim".
Зарание благодарна!
Аватара пользователя
Alexandra27
 
Сообщения: 12
Регистрация: 27 дек 2013

Alexandra27 писал(а):Добрый день!
Помогите перевести, пожалуйста:
"Aşkım en yakın zamanda seninle bırlikte evli mutlu cocuklu ömür boyu yaşıyacaz herşeyim".
Зарание благодарна!

Любимая в самое ближайшее время мы с тобой вместе будем жить "женатые, счастливые, с детками" (слова из песни) в течение всей жизни, моё всё.
Изображение
Аватара пользователя
sevgilerimle
сама доброта
 
Сообщения: 4944
Фото: 720
Регистрация: 10 фев 2006

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

След.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: Karakosya и гости: 21