Русско - турецкий ПЕРЕВОД СМС!!! ПИШЕМ СЮДА!!! часть 102

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
Madina писал(а):Помогите пожалуйста перевести:

- bizde bekliyoruz bir hafta sonra hucre bitiyor saygılar

Заранее - большое спасибо!


мы тоже ждём,через неделю заканчевается наказание(армия,тюрьма?)с уважением
Мысли задним числом - всегда самые наилучшие...
Аватара пользователя
timurhan
просто так...
 
Сообщения: 7528
Фото: 1
Регистрация: 28 фев 2011
Откуда: Турция.Стамбул.

izyuminka писал(а):Помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо 

Проблема в деньгах и во времени.У меня только на дорогу уйдут почти сутки, так как придется лететь с пересадкой


problemim para ve zaman.
sadece yolum 24 saat sürer,çünkü aktarma yapmak zorunda kalıyorum.
Мысли задним числом - всегда самые наилучшие...
Аватара пользователя
timurhan
просто так...
 
Сообщения: 7528
Фото: 1
Регистрация: 28 фев 2011
Откуда: Турция.Стамбул.

sevgilerimle, спасибо огромное!
Аватара пользователя
Alexandra27
 
Сообщения: 12
Регистрация: 27 дек 2013

timurhan,

Добрый день, помогите перевести, пожалуйста

Canımsın
Biz böyle yazışmakla iyimi yapıyoruz bilmiyorum. ?

Çünkü ben seni daha çook. Çook çoook. Çooook. Sevmeye başladım. Sana yazmasam içim rahat olmuyor. Önce böyle olmuyordu.
Аватара пользователя
blueeyes_girl
Султан-ПАША
 
Сообщения: 1816
Регистрация: 21 сен 2005
Откуда: Москва

blueeyes_girl писал(а):Canımsın
Biz böyle yazışmakla iyimi yapıyoruz bilmiyorum. ?

Çünkü ben seni daha çook. Çook çoook. Çooook. Sevmeye başladım. Sana yazmasam içim rahat olmuyor. Önce böyle olmuyordu.


Ах, дорогая ты моя. Хорошо ли мы поступаем вот так вот с тобою переписываясь? - Я не знаю. Потому что я тебя ещё больше. Очень-приочень-заочень начал любить. Если не напишу тебе, душа моя не находит покоя. Раньше такого не бывало.
Изображение
Аватара пользователя
sevgilerimle
сама доброта
 
Сообщения: 4944
Фото: 720
Регистрация: 10 фев 2006

sevgilerimle,

Спасибо большое! :d_daisy:

Офф... А помогите, ответ ему перевести, пожалуйста:
Наверное мне не нужно было сообщать, что я в Стамбуле.. Не надо было нам видеться, чтобы не страдать сейчас так..
Аватара пользователя
blueeyes_girl
Султан-ПАША
 
Сообщения: 1816
Регистрация: 21 сен 2005
Откуда: Москва

blueeyes_girl писал(а):sevgilerimle,

Спасибо большое! :d_daisy:

Офф... А помогите, ответ ему перевести, пожалуйста:
Наверное мне не нужно было сообщать, что я в Стамбуле.. Не надо было нам видеться, чтобы не страдать сейчас так..


Herhalde İstanbula geldiğimi söylememem gerekirdi..şimdi böyle acı çekmemek için görüşmemeliydik.
Аватара пользователя
Turkish_Charme
Çılgın Türk
 
Сообщения: 4043
Фото: 9
Регистрация: 20 фев 2008
Откуда: izmir

Turkish_Charme, Wow!!! :welcome: :welcome: :turkishglag: :victory: Какие люди к нам вернулись!!! Хош гедьдин :ilikeit:
Изображение
Аватара пользователя
sevgilerimle
сама доброта
 
Сообщения: 4944
Фото: 720
Регистрация: 10 фев 2006

Turkish_Charme,

Спасибо огромное!!!!!
Аватара пользователя
blueeyes_girl
Султан-ПАША
 
Сообщения: 1816
Регистрация: 21 сен 2005
Откуда: Москва

Добрый день.
Помогите перевести на турецкий:
Да, быть папой девочки подростка - это не просто. Я тоже прогуливала уроки в школе. И получала очень плохие отметки. Мы с мамой не говорили об этом папе. Иначе мне бы так попало!!!!
Аватара пользователя
live72
янычар
 
Сообщения: 280
Регистрация: 26 апр 2011

Добрый день.
Помогите понять - не обязательно прям дословно.
Это статус в сетях..
Bir zahmetti yasamak.. o kocaman kalbinle gelip sarilmasaydin bana sen… ben coktan demir almistim oldugum yerden… cay sekerim.. bal kopugum… bir sen dustun damla damla kalbime.. dustugun yerde kal.. tahti senin.. hukmu senin…saltanti senin bie sen dedin gitme.. gitmedim.. bir sana kaldim.. sadece sana.. sadece sen soyle gitme
Заранее большое спасибо
Аватара пользователя
live72
янычар
 
Сообщения: 280
Регистрация: 26 апр 2011

Девушки, помогите пожалуйста перевести на турецкий

1) После бурного секса
2) ты идеальный семьянин?
3)Зачем? чтобы я смотрела или чтобы делала то же самое, что делаешь ты?
Аватара пользователя
Аннушка100
янычар
 
Сообщения: 150
Регистрация: 01 мар 2010

Переведите пожайлуста! :flag_of_truce1: Seni neden seviyorum biliyormuşun Gözünün üstünde kasın olduğu Icın Sen girme bu askı terk etme bırgun gelecemmmmm
Аватара пользователя
NarinKiz
 
Сообщения: 32
Регистрация: 28 июн 2013

Здравствуйте. Пожалуйста, помогите перевести одно предложение. Что-то я из-за двух слов правильно предложение перевести (понять) не могу. Заранее Большое спасибо!

En kısa zamanda seni yanıma kalmak ve asla bırakmak yok .
Кто не может изменить свои воззрения, не может изменить ничего.
Бернард Шоу
Аватара пользователя
ЛинаК
 
Сообщения: 355
Регистрация: 04 июл 2014

ЛинаК, а ваш МЧ турецкий вообще знает? даже для примитивного общения на уровне я не понимать что ты говорить у него очень странные ошибки...


а смысл такой - в ближайшее время не получится не расстаться и быть со мной
По слухам, кроме интернета
другие формы жизни есть:)
Аватара пользователя
Рыжая
 
Сообщения: 11027
Фото: 80
Регистрация: 12 дек 2012
Откуда: из тайги

Рыжая, ну судя по тому как от быстро тараторит на турецком он его знает. А если серьезно, то я сама не очень понимаю, как так выходит. Единственное что я предполагаю, это то что он пишет мне на английском, а до меня сообщения доходят уже с переводом на турецкий. Или я вообще могу, одно письмо от него получить одновременно на трех языках -чтобы я его могла лучше понять, не с одного перевода так с другого. Вообщем я запуталась в переводе.
И тем не менее спасибо Вам большое за перевод! Главное я смысл уловила.
Кто не может изменить свои воззрения, не может изменить ничего.
Бернард Шоу
Аватара пользователя
ЛинаК
 
Сообщения: 355
Регистрация: 04 июл 2014

Рыжая писал(а):ЛинаК, а ваш МЧ турецкий вообще знает? даже для примитивного общения на уровне я не понимать что ты говорить у него очень странные ошибки...


а смысл такой - в ближайшее время не получится не расстаться и быть со мной


некотырые думают,что если не склонять слов,то их лучше поймут. :girl_haha:

я это предложение перевела так:-в ближайшее время,я заберу тебя к себе и мы больше никогда не расстанемся.
Мысли задним числом - всегда самые наилучшие...
Аватара пользователя
timurhan
просто так...
 
Сообщения: 7528
Фото: 1
Регистрация: 28 фев 2011
Откуда: Турция.Стамбул.

timurhan писал(а):
Рыжая писал(а):ЛинаК, а ваш МЧ турецкий вообще знает? даже для примитивного общения на уровне я не понимать что ты говорить у него очень странные ошибки...


а смысл такой - в ближайшее время не получится не расстаться и быть со мной


некотырые думают,что если не склонять слов,то их лучше поймут. :girl_haha:

я это предложение перевела так:-в ближайшее время,я заберу тебя к себе и мы больше никогда не расстанемся.


:girl_haha: вот и помогли девушке:)
По слухам, кроме интернета
другие формы жизни есть:)
Аватара пользователя
Рыжая
 
Сообщения: 11027
Фото: 80
Регистрация: 12 дек 2012
Откуда: из тайги

timurhan, Рыжая, Спасибо Вам всем, большое спасибо :pig_ball: Я очень рада за перевод. Это на самом деле очень важный для меня перевод.
Кто не может изменить свои воззрения, не может изменить ничего.
Бернард Шоу
Аватара пользователя
ЛинаК
 
Сообщения: 355
Регистрация: 04 июл 2014

Девочки, помогите пожалуйста перевести:

- en gec pazartesi (не позднее понедельника?????)
- normal eskisi gibi burada kalacak

Большое спасибо!
Аватара пользователя
Madina
 
Сообщения: 176
Регистрация: 15 янв 2014

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

След.Пред.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 13