Скажите пожалуйста как будет "герой-любовник" ? aşkını kahraman?
aşk kahramanı
Скажите пожалуйста как будет "герой-любовник" ? aşkını kahraman?
Прошу перевести наиболее приближённо по смыслу "Canımın içi" заранее спасибо
очень прошу
моей души сердцевинка
Bizm buraya gelrsen sizle çok ugraşrm ben . ama başbaşada kalrsınz hemde девочки помогите
Девочки, помогите, пожалуйста: Sevgimin kıymetini bilmeyeni yokluğumla terbiye ederim.
Можно перевод пары фраз на , пожалуйста
SU AKAR YATAĞINI BULUR.. UMUDUM ZİNDANLARDA..
HANGİMİZ SEVMEDİK ÇILGINLAR GİBİ..
YAZ AŞKLARI BİR BAŞKADIR...
Спасибо заранее, дорогие девочки!
Можно перевод пары фраз на , пожалуйста
SU AKAR YATAĞINI BULUR.. UMUDUM ZİNDANLARDA..
HANGİMİZ SEVMEDİK ÇILGINLAR GİBİ..
YAZ AŞKLARI BİR BAŞKADIR...
Спасибо заранее, дорогие девочки!
Вода течет и находит своё русло... Моя надежна в подземельях..
Кто из нас не любил как безумный...
Курортные романы - это что-то другое...
IsIklI, спасибо вам!
IsIklI, спасибо вам!
ЗДРАВСТВУЙТЕ УВАЖАЕМЫЕ ПЕРЕВОДЧИКИ ОЧЕНЬ НУЖЕН ПЕРЕВОД ЗАРАНЕЕ СПАСИБО -
Bir daha kimsenin sana bir şey yapamayacağını söylemesine izin verme, benim bile. Bir hayalin varsa peşini bırakmamalısın onu korumalısın .
İnsanlar, kendilerinin yapamadıkları şeyleri senin de yapamayacağını söylerler. Bir şeyi istiyorsan peşini bırakma; git ve al, o kadar…
Переведите плиз поточнее: "Идеальный муж - это мужчина, который считает, что у него идеальная жена" (Бернард Шоу)
Можно на туркче - Ну, ты и зануда!!!
Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 11