Tatiana174 писал(а):Помогите правильно перевести: Зачем ты мне пишешь? азать мне, что ты сейчас будешь траха...ся. Хаться надо мной. Ты всегда konuşalım око оскорбления. Или мы будем нормально общаться или больше ни когда не будем писать другу другу и встречаться. Не переживай, когда я буду в Алании я тебя не побеспокою.
Gulab писал(а):Переведите, пожалуйста, - "Vallahi pes doğrusu!" и "Ben kendimi kaptırmışım"
live72 писал(а):Добрый день. Помогите, пожалуйста, с переводом на турецкий.
Если я так мешаю тебе работать своими приездами – давай вообще не буду приезжать. Ни в январе, ни в марте.. Тогда тебе не нужно будет уделять мне внимание совсем. Будем общаться в вайбере и ватсапе…Так всю жизнь и проведем в мессенджерах. Зато как удобно. Не нужно напрягаться вообще.
Спасибо.
Gulab писал(а):Добрый день! Помогите разобраться с этим...
1. Pastel boya kırmayı da bayağı özlemişim.
2. Ablam beni mi anlatıyordu ne? (Вопросительное слово + mi... Это как?)
manjasha писал(а):Здравствуйте, помогите с переводом.
Папочка, я забыла, для кого ты занят всю зиму?
Gulab писал(а):3. Oldu olacak.
Gulab писал(а):Помогите, пожалуйста, с переводом
1.Yine şartlar şartlarla mı oyuna başlayacağız?
2.Ablam önce duraksadı...
Natali$ka писал(а):Gulab писал(а):3. Oldu olacak.
вот вот случится/вот вот произойдет
Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 10