susarak gıpta etПереведите пжлста на турецкий фразу ЗАВИДУЙ МОЛЧА!
akrabalara konuk oluyorum (я в гостях у родственников)
-в гостях у родственников
akraba misafirliğinde
-в гостях у родственников
Продолжает туточки
akrabalara konuk oluyorum (я в гостях у родственников)
-в гостях у родственников
Девочки!Переведите пожалуйста!bir insanın nasıl güldüğünden terbiyesini,neye güldüğünden akıl seviyesini anlarsın..! Заранее огромное спасибо
Продолжает туточки
Переведите вот это пожалуйста )))..Umutsuz oldu bir anda sevmek ister her insan
Спасибо заранее
ВСЕХ С НАСТУПАЮЩИМ ПРАЗДНИКОМ 8 МАРТА !!!!!!!!!!
С наступающим праздником, дорогие девушки!
Переведите, пожалуйста на
"hıımm teleofondan dolayı karısıklık oldu . sansımıza artık natalı ama sunu bıl kı kesınlıkle kacmadım senden neden kacayım dımı natalı kacmam senden kacmam msn adresimide yazayım ekle denk gelırsek görusuruz ordan ([email protected])"
akrabalara konuk oluyorum (я в гостях у родственников)
-в гостях у родственников
для подписи под фотографией не пойдет, и мне не нравится глагол в настоящем времени но если оставить в таком виде, то лучше в прошедшем времени akrabalara konuk oldum
Как сказать по
"Твое молчание все объясняет"
Заранее благодарна
С наступающим праздником, дорогие девушки!
Переведите, пожалуйста на
"hıımm teleofondan dolayı karısıklık oldu . sansımıza artık natalı ama sunu bıl kı kesınlıkle kacmadım senden neden kacayım dımı natalı kacmam senden kacmam msn adresimide yazayım ekle denk gelırsek görusuruz ordan ([email protected])"
хммм, из-за телефона произошла путаница. уже к счастью. натали знай, я не сбегал от тебя, зачем же мне сбегать? верно? натали я от тебя не скроюсь, в мсн напишу, добавь, если пересечемся, оттуда поговорим
Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7