Турецкий язык! Учим вместе! Ответы на вопросы, консультации 4.

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
* unutmam - не забуду никогда "до самой смерти" или "скорее всего" не забуду - контекст нужен, хитрое "широкое" время.

* unutmayacağım - стопудово не забуду в недалеком будущем: не забуду завтра взять книжку.
Аватара пользователя
olenina
Я есмь
 
Сообщения: 3070
Фото: 6
Регистрация: 08 май 2008

отличие во времени

unutmam - расширенное время
unutmayacağım - категорическое будущее время

Если интересует разница в переводе, надо приводить контекст
Простите меня, пожалуйста, если сможете, за то, что у меня моё мнение, а не ваше.
Аватара пользователя
Assyat
Халиф
 
Сообщения: 10438
Фото: 63
Регистрация: 10 авг 2003
Откуда: Checkpoint Charlie

БОЛЬШОЕ СПАСИБО!!!

... а контекст такой * seni unutmam ve unutmayacağım *
Изображение
Изображение
Аватара пользователя
Lenu
мечта сбывается и ...
 
Сообщения: 7707
Фото: 69
Регистрация: 29 июн 2008
Откуда: Moskova - Antalya

БОЛЬШОЕ СПАСИБО!!!

... а контекст такой * seni unutmam ve unutmayacağım *
Лен, здесь скорее всего: я тебя не забываю (всмысле каждый день о тебе помню, тут расширенное время как регулярное действие) и не забуду.
Фаина Раневская:
Мне попадаются не лица, а личное оскорбление.
Аватара пользователя
Эмануэль
komik kız
 
Сообщения: 6501
Регистрация: 20 авг 2008
Откуда: Москва-Аланья

ne olacak?
ne olur?

подсдскажите в чем разница в переводе?
---------------------------------------------------
iyi yapmisin uykusuz kalma

и еще так же на турецкий

я тебя полюбила
я тебя любила
ты мне надоел, я тебе надоела, как правильно это написать ( эту фразу тоже на тур.)
вечером,,, например, я вечером спала...


как написать?


люди добрые жду недождуся(((
Осторожно, повсюду люди, которые знают как мне лучше жить
Изображение
Аватара пользователя
Маринкааа
Aptal asik
 
Сообщения: 17639
Фото: 21
Регистрация: 11 июл 2007

Эм, СПАСИБКИ!!!
Изображение
Изображение
Аватара пользователя
Lenu
мечта сбывается и ...
 
Сообщения: 7707
Фото: 69
Регистрация: 29 июн 2008
Откуда: Moskova - Antalya

кому надо объяснения правил нечеловечьими профессиональными словами (инфинитив, артикль фалян), можете скачать ************ 1Мб, rar. Уроки в Ворде.
Аватара пользователя
olenina
Я есмь
 
Сообщения: 3070
Фото: 6
Регистрация: 08 май 2008

Ссылки на платные сайты давать нельзя. Модератор
Простите меня, пожалуйста, если сможете, за то, что у меня моё мнение, а не ваше.
Аватара пользователя
Assyat
Халиф
 
Сообщения: 10438
Фото: 63
Регистрация: 10 авг 2003
Откуда: Checkpoint Charlie

там же есть бесплатное скачивание, как и на депозите, и на рапидшаре. Или они тоже считаются платными? Четвертая закладка "бесплатно", туда надо.
Аватара пользователя
olenina
Я есмь
 
Сообщения: 3070
Фото: 6
Регистрация: 08 май 2008

ne olacak?
ne olur?

подсдскажите в чем разница в переводе?
---------------------------------------------------
iyi yapmisin uykusuz kalma

и еще так же на турецкий

я тебя полюбила
я тебя любила
ты мне надоел, я тебе надоела, как правильно это написать ( эту фразу тоже на тур.)
вечером,,, например, я вечером спала...


как написать?


люди добрые жду недождуся(((



Марина, у "olmak" куча всяких форм. "Ne olur" может также означать "пожалуйста". Так что нужен контекст, чтобы объяснить разницу в переводе.

iyi yapmisin uykusuz kalma - ты хорошо сделала, не лишай себя сна (иди спать)

"тебя полюбила; я тебя любила" - seni sevdim, seni sevmişim
Есть еще сложные формы типа "-mıştı" или "-yordu", они передают оттенки действия. Но если попроще, то "seni sevdim".


ты мне надоел, я тебе надоела - senden bıktım, benden bıktın

я вечером спала - akşam uyudum (перед вечером желательно уточнить, когда именно, например, вчера вечером)
Простите меня, пожалуйста, если сможете, за то, что у меня моё мнение, а не ваше.
Аватара пользователя
Assyat
Халиф
 
Сообщения: 10438
Фото: 63
Регистрация: 10 авг 2003
Откуда: Checkpoint Charlie

а есть где-нибудь на просторах инета дык-форма и сложные (составные или как их там) с durmak, kalmak, olmak в виде каких-нибудь сводных таблиц?
Аватара пользователя
olenina
Я есмь
 
Сообщения: 3070
Фото: 6
Регистрация: 08 май 2008

спасибо что нашли время для меня!!!
Осторожно, повсюду люди, которые знают как мне лучше жить
Изображение
Аватара пользователя
Маринкааа
Aptal asik
 
Сообщения: 17639
Фото: 21
Регистрация: 11 июл 2007

как построить фразу....*ОТ*
например: устала от(чего?)
укусила от....
в каком падеже ставить? какое окончание должно быть у слова?
и еще
как перевести в смысле не получилось, не удалось?...какой должен быть глагол

*не получается* -???
*не получилось* - ???
Аватара пользователя
капля
Forum ilahiyatçısı
 
Сообщения: 4312
Регистрация: 27 дек 2007
Откуда: Спб-Россия

1.у них все *чок*
как дословно сказать *в большом количестве*?
2.они говорят *дождь как из стакана*.
какая форма или как фразу построить
льет *как из*
стреляет *как из*
Аватара пользователя
капля
Forum ilahiyatçısı
 
Сообщения: 4312
Регистрация: 27 дек 2007
Откуда: Спб-Россия

как построить фразу....*ОТ*
например: устала от(чего?)
укусила от....
в каком падеже ставить? какое окончание должно быть у слова?

-dan(tan), den(ten)
и еще
как перевести в смысле не получилось, не удалось?...какой должен быть глагол

*не получается* -???
*не получилось* - ???


*не получается* - olmuyor
*не получилось* - olmadı (olmamış)
Аватара пользователя
tilkisan
Рыжая Бесстыжая
 
Сообщения: 5223
Фото: 4
Регистрация: 26 окт 2008

1.у них все *чок*
как дословно сказать *в большом количестве*?
2.они говорят *дождь как из стакана*.
какая форма или как фразу построить
льет *как из*
стреляет *как из*


1. "Чок" и сказать. Подробнее - с контекстом.
2. Используется сравнительное слово gibi.
Bardaktan boşalır gibi
Аватара пользователя
tilkisan
Рыжая Бесстыжая
 
Сообщения: 5223
Фото: 4
Регистрация: 26 окт 2008

tilkisan , спасибо
Аватара пользователя
капля
Forum ilahiyatçısı
 
Сообщения: 4312
Регистрация: 27 дек 2007
Откуда: Спб-Россия

здравствуйте)
помогите разобраться пожалуйста с окончанием -lım. например: bakalım, konuşalım.. я так понимаю что это форма глагола, но в каких случаях исползуется и что означает?
Изображение
Аватара пользователя
Шаня
Türk bilim adamı
 
Сообщения: 1853
Регистрация: 15 сен 2008
Откуда: Россия

здравствуйте)
помогите разобраться пожалуйста с окончанием -lım. например: bakalım, konuşalım.. я так понимаю что это форма глагола, но в каких случаях исползуется и что означает?

-alım/-elim:
bakalım - давай-ка посмотрим (ты и я)
konuşalım - давай-ка поговорим (ты и я)
-ayım/-eyim:
bakalım - дай-ка я посмотрю
söyleim - дай-ка скажу

где-то так
Аватара пользователя
olenina
Я есмь
 
Сообщения: 3070
Фото: 6
Регистрация: 08 май 2008

-ayım/-eyim:
bakalım - дай-ка я посмотрю
söyleim - дай-ка скажу

где-то так

ой нуа втором примере что написали?
ошиблись наверное
bakayım
söyleyim
...так наверное???
Аватара пользователя
капля
Forum ilahiyatçısı
 
Сообщения: 4312
Регистрация: 27 дек 2007
Откуда: Спб-Россия

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

След.Пред.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 14