ПЕРЕВОД Е-МЭЙЛОВ И ДЛИННЫХ ТЕКСТОВ !!! часть 14

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
lapa812, спасибооооо!!! :party:
Аватара пользователя
Gulab
Султан-ПАША
 
Сообщения: 2033
Регистрация: 12 июл 2007

но меня смущает 25'te başımdan .от какого лица ведётся повествование и о чём речь немаловажно.вы потом на уроке спросите как правильно,мне аж самой интересно)))
Аватара пользователя
lapa812
Похитительница лаймов
 
Сообщения: 11335
Фото: 36
Регистрация: 20 мар 2011
Откуда: стамбул

lapa812, В данном случае в 25 я пережил автокатастрофу или попал, именно я, потому что başıMdan geçti.
Аватара пользователя
KarMea
Пересмешник
 
Сообщения: 1049
Регистрация: 05 май 2014
Откуда: Клёнов Град

lapa812 писал(а):
Gulab писал(а):,Nüfus tezkeresi süretine göre asıl ismi Ahmet Orhan olan şairin babasının adı Veli olduğu için, sanatçı Soyadı Kanunu'ndan önce Orhan Veli olarak tanındı
деятель искусств(артист) до закона о фамилии был известен как орхан вели,по имени(фамилии) папы поэта,настоящее имя же его по рождению(по документам) ахмет орхан


Согласно свидетельству о рождении настоящее имя поэта было Ахмет Орхан.До закона о фамилии, по имени своего отца Вели он был известен как Орхан Вели.
Слово деятель искусств убрала-Орхан все таки был поэт.Вроде так понятнее и более по-русски :shy_guy:
Аватара пользователя
KarMea
Пересмешник
 
Сообщения: 1049
Регистрация: 05 май 2014
Откуда: Клёнов Град

KarMea писал(а):lapa812, В данном случае в 25 я пережил автокатастрофу или попал, именно я, потому что başıMdan geçti.

вот и я думала-идёт описание жизни поэта не от 1-го лица,а тут башиМдан вдруг,лицо поменялось))))или это уже не биография шла,а совсем другой текст... :dumayuu:
Аватара пользователя
lapa812
Похитительница лаймов
 
Сообщения: 11335
Фото: 36
Регистрация: 20 мар 2011
Откуда: стамбул

lapa812, тогда там опечатка, вместо m должно быть n и тогда он попал в катастрофу.
Аватара пользователя
KarMea
Пересмешник
 
Сообщения: 1049
Регистрация: 05 май 2014
Откуда: Клёнов Град

Gulab,

Он был сторонником необходимости обновления турецкой поэзии и её овобождения от грузных шаблонов, выражений, перешедших в разряд клише, и тяжеловесных художественных теорий.

Поэт, наряду со стихами, уместил в свою 36-летнюю жизнь довольно много произведений в жанрах рассказа, эссе, статьи и переводов (это дословно)
За свою 36-летнюю жизнь, наряду с поэзией, поэт успел подарить миру многочисленные рассказы, эссе, публицистические статьи и художественные переводы.

С başımdan - это совсем другой текст. Там поэт сам рассказывает о своей жизни - от первого лица.
Vay anasını sayın seyirciler!

If the only thing keeping a person decent is the expectation of divine reward, then, brother, that person is a piece of shit.
Аватара пользователя
kalomira
Anka kuşu
 
Сообщения: 5272
Фото: 0
Регистрация: 29 июл 2010
Откуда: Kyiv ✈ İstanbul

lapa812 писал(а):но меня смущает 25'te başımdan .от какого лица ведётся повествование и о чём речь немаловажно.вы потом на уроке спросите как правильно,мне аж самой интересно)))
Как и написала KarMea, повествование от 1 лица ед.числа. Среди повествования от 3-го лица, в тексте цитата от 1-го лица.
Аватара пользователя
Gulab
Султан-ПАША
 
Сообщения: 2033
Регистрация: 12 июл 2007

kalomira, спасибо Вам большое! Вы мне очень помогли! :party: :give_rose:
Аватара пользователя
Gulab
Султан-ПАША
 
Сообщения: 2033
Регистрация: 12 июл 2007

Gulab, теперь ясно,а то вроде биография от другого лица,а тут раз-из от первого,вот и подумала-или опечатка или уже как правильно предположила каломира,пошла цитата от самого поэта
Аватара пользователя
lapa812
Похитительница лаймов
 
Сообщения: 11335
Фото: 36
Регистрация: 20 мар 2011
Откуда: стамбул

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

Пред.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: TTOESM и гости: 7