Страница 24 из 33

Re: Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

СообщениеДобавлено: 2018/05/16 09:14
TTOESM
YalanDunya, :kiss2:

Re: Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

СообщениеДобавлено: 2018/05/16 11:29
Yildiz!
Korrina писал(а):Yildiz!,
хочу спросить у вас, а можно это предложение перевести так?
Sonrada benimle oynadın diyorsun


мч говорит про слова девушки. Например

И потом ты со мной играл говоришь


Нет же в турецком языке жен и муж рода и иногда это ставит меня в затрудненеи с переводами. Увидела и решила спросить.


Да,конечно можно. Мы когда переводим в интернете не следим за развитием отношений разных людей. Тут может быть и мужской род и женский.Те люди, которые просят бесплатного перевода на форумах должны понимать, что это не наша обязанность, а всего-лишь возможность помочь если есть свободное время.

Re: Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

СообщениеДобавлено: 2018/05/16 12:58
))) юлия
Yildiz!, Спасибо огромное за переводы. Да, это мужчина говорил о себе. Но мне главное перевод, а смысл уже понятен из наших отношений. Спасибо за ваш неоценимый труд. Если можно, переведите ещё пожалуйста ))
Elimde değil bu aralar sinirliyim

Re: Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

СообщениеДобавлено: 2018/05/16 12:59
))) юлия
Это не в моих руках, я расстроен??

Re: Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

СообщениеДобавлено: 2018/05/16 13:01
Yildiz!
))) юлия писал(а):Yildiz!, Спасибо огромное за переводы. Да, это мужчина говорил о себе. Но мне главное перевод, а смысл уже понятен из наших отношений. Спасибо за ваш неоценимый труд. Если можно, переведите ещё пожалуйста ))
Elimde değil bu aralar sinirliyim

Да, не в моих руках= я ничего не могу сделать
Я нервный

Re: Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

СообщениеДобавлено: 2018/05/16 18:57
Korrina
Yildiz!,
у меня никаких претензий к переводам нет, я самостоятельно изучаю язык, увидела, решила для себя уточнить.

Re: Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

СообщениеДобавлено: 2018/05/16 21:34
))) юлия
Переведите ещё пожалуйста
Sana gerekeni söyledim beraberiz Ama sonrası için söz vermiyorum

Re: Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

СообщениеДобавлено: 2018/05/16 21:46
Yildiz!
))) юлия писал(а):Переведите ещё пожалуйста
Sana gerekeni söyledim beraberiz Ama sonrası için söz vermiyorum

Я сказал тебе то,что нужно, мы вместе, но насчет будущего ничего не обещаю

Re: Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

СообщениеДобавлено: 2018/05/16 22:41
))) юлия
Yildiz!, спасибо большое. А это нельзя перевести, как “я сказал, ты мне нужна, мы вместе?»

Re: Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

СообщениеДобавлено: 2018/05/16 22:43
))) юлия
Если наши отношения наладятся после ссоры с любимым, я буду вашей ученицей))) хочу уже нормального общения с ашкымом)))

Re: Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

СообщениеДобавлено: 2018/05/16 22:56
Yildiz!
))) юлия писал(а):Yildiz!, спасибо большое. А это нельзя перевести, как “я сказал, ты мне нужна, мы вместе?»


Про ты мне нужна, к сожалению там ничего нет :sorry:
Я сказал то, что сказал(то, что требовалось/что нужно)-мы вместе

Re: Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

СообщениеДобавлено: 2018/05/16 23:00
))) юлия
Yildiz!, спасибо большое((

Re: Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

СообщениеДобавлено: 2018/05/16 23:26
))) юлия
))) юлия, ещё можно пару фраз, пожалуйста
Ben arkadaşlık düşündüm olaylar başka yerlere gelmeye başladı
Başta düşünmedim
Zor çünkü bu ilişki
Şartlar zor olmasa evlenebilirdik kolayca
Sen benimle üzülüyorsun
Zaman tanıyorum sonra sen fazlasını istiyorsun
Ben yapamayınca üzülüyorsun
Ozaman iki durumada hazırlıklı ol

Re: Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

СообщениеДобавлено: 2018/05/17 11:32
TTOESM
Девушки, помогите снова)))) lütfen)
"Вот парадокс, три летних месяца я не работаю, а приехать к тебе не могу, т.к. не переношу вашу адскую жару!"

Re: Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

СообщениеДобавлено: 2018/05/17 13:02
Yildiz!
TTOESM писал(а):Девушки, помогите снова)))) lütfen)
"Вот парадокс, три летних месяца я не работаю, а приехать к тебе не могу, т.к. не переношу вашу адскую жару!"

İşte bir parodoks! 3 yaz ayı çalışmıyorum ancak sana gelemiyorum çünkü sizin bunaltıcı sıcağa dayanamıyorum

Re: Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

СообщениеДобавлено: 2018/05/17 13:06
Yildiz!
))) юлия писал(а):))) юлия, ещё можно пару фраз, пожалуйста
Ben arkadaşlık düşündüm olaylar başka yerlere gelmeye başladı
Başta düşünmedim
Zor çünkü bu ilişki
Şartlar zor olmasa evlenebilirdik kolayca
Sen benimle üzülüyorsun
Zaman tanıyorum sonra sen fazlasını istiyorsun
Ben yapamayınca üzülüyorsun
Ozaman iki durumada hazırlıklı ol

Я думал о дружбе, но события начали идти по другому руслу
Сначала я не думал
Сложно потому, что это отношения
Если бы условия не были сложными, мы бы смогли легко пожениться
Ты со мной расстраиваешься
Я предоставляю время, а ты потом хочешь большего
Когда я не могу сделать ты расстраиваешься
В таком случае будь готова к обеим ситуациям

Re: Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

СообщениеДобавлено: 2018/05/17 14:02
))) юлия
Yildiz!, спасибо

Re: Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

СообщениеДобавлено: 2018/05/17 16:16
TTOESM
:kiss2: Yildiz!,

Re: Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

СообщениеДобавлено: 2018/05/17 23:10
Marina89
Добрый вечер! Переведите на русский, пожалуста.

Türkçe bilerek yazıyorum ki merak et diye

Re: Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

СообщениеДобавлено: 2018/05/18 10:06
Yildiz!
Marina89 писал(а):Добрый вечер! Переведите на русский, пожалуста.

Türkçe bilerek yazıyorum ki merak et diye

Я пишу специально на турецком, чтоб ты заинтересовалась