Страница 102 из 102

Re: Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 38

СообщениеДобавлено: 2014/06/20 17:35
p@p@ty@
Про hava:

это слово используется для указания на отличительную особенность, "изюминку" чьих-либо слов, поведения или внешнего вида

по-русски мы говорим "от нее веет прохладой", тут почти то же самое, только про красоту... çirkin hava "наводит страх, выглядит устрашающе" или как-то так, есть русское выражение одно, но что-то не могу припомнить ;

Re: Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 38

СообщениеДобавлено: 2014/06/21 01:50
timurhan
p@p@ty@, всё правильно,но смотря какой подтекст.

Re: Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 38

СообщениеДобавлено: 2014/06/21 05:18
wordbreaker
p@p@ty@ писал(а):Про hava:

это слово используется для указания на отличительную особенность, "изюминку" чьих-либо слов, поведения или внешнего вида

по-русски мы говорим "от нее веет прохладой", тут почти то же самое, только про красоту... çirkin hava "наводит страх, выглядит устрашающе" или как-то так, есть русское выражение одно, но что-то не могу припомнить ;


не слишком "тонко" для разговорного языка? )))

имхо, тут явно не что иное, как "уродская погода!!" (ugly weather) как противоположность güzel hava
пример использования в статусе соцсетей, например:
/forum/go/fa51e076cff5c391ca1967665b02db32 - Ne çirkin hava oldu ya. ("Что за уродская погода, бл..!!!")
а вот почему кто-то решил, что девушку так именно обзывали, непонятно.
если только было в контексте с 'sik..r git', в чем сомневаюсь

Re: Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 38

СообщениеДобавлено: 2014/06/21 07:09
wordbreaker
esperanca,

neyin var? Что с тобой?
Bak korkmaya basladim. Я начал волноваться
Takılıyorum öyle. Так (просто) тусуюсь
SANA BİRAZ SAC EKTİRİM, OLUR MU? Я тебе немного волос пересажу, хорошо?
CAN KAFANA GUNES GECEK. Солнце голову напечет.
yine yaptın yapacağını ünsal. ты опять сделал(а). (?)
bız cok begendık. Нам очень понравилось
doğru düşürmeler sana göre. правильные мысли, по-твоему

Re: Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 38

СообщениеДобавлено: 2014/06/21 09:30
AliSHa
wordbreaker писал(а):
p@p@ty@ писал(а):Про hava:

это слово используется для указания на отличительную особенность, "изюминку" чьих-либо слов, поведения или внешнего вида

по-русски мы говорим "от нее веет прохладой", тут почти то же самое, только про красоту... çirkin hava "наводит страх, выглядит устрашающе" или как-то так, есть русское выражение одно, но что-то не могу припомнить ;


не слишком "тонко" для разговорного языка? )))

имхо, тут явно не что иное, как "уродская погода!!" (ugly weather) как противоположность güzel hava
пример использования в статусе соцсетей, например:
/forum/go/fa51e076cff5c391ca1967665b02db32 - Ne çirkin hava oldu ya. ("Что за уродская погода, бл..!!!")
а вот почему кто-то решил, что девушку так именно обзывали, непонятно.
если только было в контексте с 'sik..r git', в чем сомневаюсь



Это еще может быть переведено как - тупые понты.

Re: Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 38

СообщениеДобавлено: 2014/06/21 11:03
Soraya
Переведите пожалуйста

Чувствую себя с тобой хрупкой статуэткой,которую ты боишься разбить.с такой нежностью ко мне относишься

Re: Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 38

СообщениеДобавлено: 2014/06/22 16:14
izyuminka
Помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

sende bunu istiyorsun zaten

Re: Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 38

СообщениеДобавлено: 2014/06/22 22:35
turkhayat52
izyuminka, "ты тоже этого хочешь по-любому"

Re: Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 38

СообщениеДобавлено: 2014/06/23 10:54
Аннушка100
Помогите пожалуйста, перевести:

Yarından sonra oglanla antalyaya gidecem 26.06 geri donecem
Veri sen geldiğinde seninle olmak istiyorum
Tekrar antalyada olacağım

Re: Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 38

СообщениеДобавлено: 2014/06/23 11:30
wordbreaker
Аннушка100 писал(а):Помогите пожалуйста, перевести:

Yarından sonra oglanla antalyaya gidecem 26.06 geri donecem
Veri sen geldiğinde seninle olmak istiyorum
Tekrar antalyada olacağım


Послезавтра с мальчишкой уеду в Анталью, вернусь 26 июня
Veri(?) Когда ты приедешь хочу быть с тобой
Снова буду в Анталье

Re: Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 38

СообщениеДобавлено: 2014/06/23 11:41
Аннушка100
Спасибо!!!!

Re: Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 38

СообщениеДобавлено: 2014/06/23 13:32
Аннушка100
уважаемые, помогите пожалуйста с переводом:

tatlım kaleicinde kalmak istiyorsun.sen bana geleceğin zamanı ve oteli söylediğinde ben
geldiğimde seni ararım buluşuruz
Guzelim ben Antalya ya 02.07.2014 tarihinde gelebilirim sen bu günde gelebilirsen.
Sen arkadassiz ve yalnız olmasın

Re: Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 38

СообщениеДобавлено: 2014/06/23 13:47
irinataro
Драгоценные переводчики, помогите пожалуйста с переводом точного смысла. Я смысл в общем понимаю, но хотеллось бы точнее

çok sagol Irina,Türk yemekligini iyi sunuyorsunuz.
Seçimleriniz güzel. Resimler güzel. Tanim ve açiklamalar iyi.
Yazdiginiz dili(nizi) anlamiyorum ancak Google çeviri ile izliyorum.
Yine de çok mutluyum paylasimlarinizi okumaktan.
Yeniden tesekkürler!!!
Yaratici bir kadinsin

Re: Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 38

СообщениеДобавлено: 2014/06/23 20:16
wordbreaker
irinataro писал(а):Драгоценные переводчики, помогите пожалуйста с переводом точного смысла. Я смысл в общем понимаю, но хотеллось бы точнее

çok sagol Irina,Türk yemekligini iyi sunuyorsunuz.
Seçimleriniz güzel. Resimler güzel. Tanim ve açiklamalar iyi.
Yazdiginiz dili(nizi) anlamiyorum ancak Google çeviri ile izliyorum.
Yine de çok mutluyum paylasimlarinizi okumaktan.
Yeniden tesekkürler!!!
Yaratici bir kadinsin



большое спасибо Ирина, Вы здорово преподносите турецкую кухню
у Вас прекрасный выбор, классные фотки, описание и пояснения хорошие
не понимаю языка, на котором Вы писали, хотя смотрю с Гугл-переводчиком
все еще чувствую себя счастливым после прочтения Ваших разделов (форума)
еще раз спасибо!
Вы - творческая женщина

Re: Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 38

СообщениеДобавлено: 2014/06/23 20:27
irinataro
wordbreaker, Спасибо большое за помощь! Вот это последнее предложение меня в ступор вводило, теперь все на своих местах:)

Re: Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 38

СообщениеДобавлено: 2014/06/23 20:33
wordbreaker
Аннушка100 писал(а):уважаемые, помогите пожалуйста с переводом:

tatlım kaleicinde kalmak istiyorsun.sen bana geleceğin zamanı ve oteli söylediğinde ben
geldiğimde seni ararım buluşuruz
Guzelim ben Antalya ya 02.07.2014 tarihinde gelebilirim sen bu günde gelebilirsen.
Sen arkadassiz ve yalnız olmasın


моя сладкая хочешь жить в Калеичи ты мне время и отель скажешь, когда и куда приедешь, я когда приеду тебя найду увидимся
красавица моя я в Анталью 02.07 смогу приехать ты в этот день можешь приехать
ты будь одна без подружек

Re: Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 38

СообщениеДобавлено: 2014/06/23 21:32
wordbreaker
irinataro писал(а):wordbreaker, Спасибо большое за помощь! Вот это последнее предложение меня в ступор вводило, теперь все на своих местах:)


ну вот если б было бы yarakıcı ))))))))))

Re: Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 38

СообщениеДобавлено: 2014/06/24 04:17
irinataro
wordbreaker, вот так букву перепутаешь и проблем потом не оберешься:)