Прошу помощи, хочу знать, что мне написали....

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
Даже не удобно как-то вас еще раз просить, но оченььььььь надо. Когда уезжала из Турции мне подарили маленький презент, и там написали как мне кажется приятные слова, только все они к сожалению на турецком языке, я даже переписала их наверное не правильно, но если кто поймет, хоть суть узнать, пожалуйста ответьте.
Слова такие: Seninle ölmeye hozin oldogämu bilmeni isterin. Keske Daha önce seninkue „An“ le tonissoy dik, Telefonda sesini duydugum Lomon bilki kalbimin ta isi siz layacaktir. Belli olmat belki ben Askin don delrrirsem „Moskavaya“ giderim GOODBYE „Askim“ „sensiz zaman gegmevecek her nefes alisinda yanindayim“
Аватара пользователя
Selcuk
Selcuklu (Clubber)
 
Сообщения: 28
Фото: 4
Регистрация: 24 май 2004
Откуда: Москва

Re: Прошу помощи, хочу знать, что мне написали....

Сообщение Удаленный_пользователь | 2004/06/01 10:55
Переписала ты (ничего, что на "ты") конечно "супер"!!! Ну да ладно. Перевод примерно такой:
Я хочу, чтобы ты знала, что я готов умереть с тобой. Если б мы только познакомились раньше. Когда я услышал твой голос по телефону, мое сердце "заболело". Возможно, если получу доказательство взаимной любви, приеду в Москву. GOODBYE „Любовь моя“ "Без тебя время не идет, с каждым вздохом я с тобой“
Аватара пользователя
Удаленный_пользователь
 

Я конечно все понимаю, любит он меня м все прочее, но как можно не понимать простого, говорю ему:"Я по -турецки, ну еще очень-очень мало понимаю". А он всеарвно настаивает чтобы я училась и пишет теперь только на турецком, как человека понять. Подскажите может чего? А если кто слова знает, так вот они ниже..:
Anna sensiz kendimi yanliz hissediyorum askim gel ve al beni ben seninim
Аватара пользователя
Selcuk
Selcuklu (Clubber)
 
Сообщения: 28
Фото: 4
Регистрация: 24 май 2004
Откуда: Москва

Re: Прошу помощи, хочу знать, что мне написали....

Сообщение Удаленный_пользователь | 2004/06/03 09:18
Круто! Выучи язык, приедь, да еще и возьми меня, - вот лентяй! :))
Аватара пользователя
Удаленный_пользователь
 

Пишет: "Чувствую себя очень одиноко без тебя, любовь моя, приезжай и возьми меня, я твой!!! "
Nerden dustum bu sevdaya...
Аватара пользователя
Fistik
Крепкий Орешек (Clubber)
 
Сообщения: 367
Фото: 6
Регистрация: 14 дек 2003
Откуда: Москва

Девочки, извините, что вклиниваюсь, но отдельную тему заводить не хочется. Вопрос-то пустяковый Не подскажете, что значит: birtanem и her$eyim .
Я раньше как-то словарем обходилась, но тут вот пасую. Понятно, что что-то ласковое, но хочецца как-то поконкретнее.
Спасибки
Зная, как надо себя вести и как не надо себя вести, хорошо еще понять, что делать в остальных случаях.
Аватара пользователя
Omela
AstroGirl
 
Сообщения: 80
Регистрация: 01 июн 2004
Откуда: Москва

birtanem-моя единственная\ herşeyim-типа "ты для меня все"
Аватара пользователя
vika
Ankara Guzeli!
 
Сообщения: 7185
Фото: 1
Регистрация: 07 июн 2004
Откуда: Ankara

Ой, а вдогонку еще можно? (совсем свинство, да? )
Te$ekkur ederim $ekerim sanada.
За что мне спасибо-то?
Зная, как надо себя вести и как не надо себя вести, хорошо еще понять, что делать в остальных случаях.
Аватара пользователя
Omela
AstroGirl
 
Сообщения: 80
Регистрация: 01 июн 2004
Откуда: Москва

Re: Прошу помощи, хочу знать, что мне написали....

Сообщение Удаленный_пользователь | 2004/06/07 19:23
Извините, пожалуйста, можно ли и мне помочь с переводом:
"Sevgilim seni cok ozledim yanima nezaman geliyorsun seni cok ozledim"
и еще одна sms:
" Seni cok ozledim hep yanimda olmani istiyorum - seni seviyorum!
И как ему написать по-турецки, что бы писал по- английски хотя бы?
Помогиииите пожалуйста люди умные и добрые!!:))
Аватара пользователя
Удаленный_пользователь
 

Пожалуйста, Акулка..:

1) Любимая, я очень по тебе соскучился, когда ты ко мне приедешь? Я очень по тебе соскучился.

2) Я очень по тебе соскучился, я хочу, чтобы ты всегда была рядом со мной - я тебя люблю!

Короче, соскучился, соскучился и соскучился

Ты можешь написать "seni anlamamı istiyorsan lütfen ingilizce yaz", то есть "если ты хочешь, чтобы я тебя понимала, пиши, пож-та, по-английски". Или просто "ingilizce yaz" - пиши по-английски.
Все сбудется. Нужно только расхотеть.
Аватара пользователя
kuzu
Brunette & Proud
 
Сообщения: 5536
Фото: 193
Регистрация: 12 сен 2003
Откуда: Москва-USA

Re: Прошу помощи, хочу знать, что мне написали....

Сообщение Удаленный_пользователь | 2004/06/08 01:07
Дорогая Kuzu огромное тебе спасибо!
Кажется у него с фантазией не важно и словарный запас ограничен. Никакой тебе романтики:)) Одно и то же по нескольку sms в день:))
Еще раз большое спасибо!
Аватара пользователя
Удаленный_пользователь
 

Оч прошу...переведите пжлста!!!!!!!
Ну очень надо :

niye vermedin sen buradayken he şırfıntı

и вот это:

senin amına koyum ben

Спасибки огромное!!!!
Аватара пользователя
Angel_vo_ploti
странствующий суфий
 
Сообщения: 2
Регистрация: 30 июл 2007

вам лучше не знать, что вам написали...
если хотите не остаться в долгу, можете в ответ любые маты написать...
Azy gum garum gerum, gazy gumga... Azy gum garum gerum, gazy gumga
Аватара пользователя
Irochka
Sonnige Paradys
 
Сообщения: 23955
Фото: 205
Регистрация: 25 окт 2005
Откуда: Africa

вам лучше не знать, что вам написали...
если хотите не остаться в долгу, можете в ответ любые маты написать...

Интересно как
"Только поэт или святой способен поливать асфальтовую мостовую в наивной вере,
что на ней зацветут лилии и вознаградят его труды" (С.Моэм 'Луна и грош')


Изображение
Аватара пользователя
Lyolya_22
Innamorata pazza d'Italia(Clubber)
 
Сообщения: 13697
Фото: 737
Регистрация: 21 фев 2005
Откуда: Подмосковье :)

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: Yandex [Bot] и гости: 23