понудительный залог

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
я так понимаю в тур. языке слова "заставить" нет.
Например uyumak - спать, а заставить спать, т.е. усыпить uyutmak, но вот в разных случаях добавляются разные буквы где Т, а где dir, к примеру yedirmek - накормить.
Есть ли логическое объяснение в какой глагол что добавляется или придется запоминать?
Аватара пользователя
Deniz_g
пожалуй пообщаемся ;)
 
Сообщения: 321
Регистрация: 18 дек 2004

я так понимаю в тур. языке слова "заставить" нет.
Например uyumak - спать, а заставить спать, т.е. усыпить uyutmak, но вот в разных случаях добавляются разные буквы где Т, а где dir, к примеру yedirmek - накормить.
Есть ли логическое объяснение в какой глагол что добавляется или придется запоминать?


в турецком языке слово "заставить" есть!
Это ZORLAMAK. Например, "он заставил меня прийти" - Beni gelmeye zorladı.
То же самое будет и с "заставить спать" - uyumaya zorlamak. А вот "усыпить" - это uyutmak, так же как и "убаюкать".
"Накормить" - yedirmek, а "заставить поесть" - yemek yemeye zorlamak.
И так далее..

Логическое объяснение тому, к какой основе какие аффиксы понудительного залога добавляются, есть..
Сейчас уже поздно..завтра напишу..если до меня никто не напишет
Все сбудется. Нужно только расхотеть.
Аватара пользователя
kuzu
Brunette & Proud
 
Сообщения: 5536
Фото: 193
Регистрация: 12 сен 2003
Откуда: Москва-USA

Побудительный залог.
Аффикс имеет следующие варианты:
1)К согласным основам (кроме многосложных основ на -l -r) присоединяется аффикс dir/tır/dir/tir/dur/tur/ dür/tür

Например!


yazmak-писать
yazdırmak-заставить писать(попросить,дать итд)(yaz+dır+mak)
unutmak-забыть
unutturmak-заставить,велеть забыть(unut+tur+mak)

2)К гласным основам( и многосложным основам на -l -r)присоединятся аффикс -t.

Например

beklemek-ждать
bekletmek-заставить ждать (bekle+t+mek)
çıkarmak-вытаскивать
çıkartmak-заставить,велеть вытащить (çıkar+t+mak)


Вот и все!
Хотя есть еще отдельные случаи,где присоединяются аффиксы ir/ır ur/ür ar/er ıt/ut it/üt

Например!

geçmek-пройти
geçirmek-заставить перейти,перевести(geç+ir+mek)
korkmak-бояться,испугать
korkutmak-заставить бояться( kork+ut+mak)

Итак,например:

Çocuk konuşuyor-ребенок говорит
Çocuğu konuşturdum-я заставил ребенка разговаривать
Bu olay bana her şeyi unutturdu-этот случай заставил меня забыть обо всем


Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11663
Фото: 414
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк

можно немного подправить?
хотя русский язык - богатый язык, но, тем не менее, при переводе турецкого понудительного залога, часто приходится наталкиваться на слово "заставить", хотя этот глагол на русском имеет другой оттенок, несколько негативный.. Поэтому, если мы хотим с русского перевести что кто-то кого-то ЗАСТАВИЛ говорить, то это будет konuşmaya zorlamak. А глагол konuşturmak на русский одним словом и не переведешь. Все зависит от контекста. Преподаватель может ученика konuşturmak, но это не значит, что он его заставил насильно отвечать урок, это он просто попросил, вызвал и так далее..
İçirmek - напоить
uyandırmak - разбудить
tanıtmak - познакомить
korkutmak - напугать
Нигде здесь слово "заставить" не участвует.

А вот в переводе глагола bekletmek как раз "заставить" очень подходит. O beni bekletti - Он заставил меня ждать. Хотя, если задуматься, "заставить ждать" - это не то же самое, что "заставить заплатить", например. В первом варианте нет никакого оттенка насильственного принуждения, а во втором - есть.

Кроме того, понудительный залог участвует в посроении конструкций аналогичных английскому "to have something done". То есть, "Я постригся" на турецком будет передаваться через понудительный залог - 'Ben saçlarımı kestirdim' (на англ. - I have my hair cut), потому как, я не сам себя обстригал у зеркала, а пошел в парикмахерскую и как бы "заставил" парикмахера меня постричь. (вот, кстати, еще один пример, когда переводить понудит. залог с помощью слова "заставить" - некорректно).
Все сбудется. Нужно только расхотеть.
Аватара пользователя
kuzu
Brunette & Proud
 
Сообщения: 5536
Фото: 193
Регистрация: 12 сен 2003
Откуда: Москва-USA

Благодарю всех за подробное объяснение

Будем постигать...
Аватара пользователя
Deniz_g
пожалуй пообщаемся ;)
 
Сообщения: 321
Регистрация: 18 дек 2004

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6