Страница 121 из 129

Re: Перевод отдельных слов и фраз 13!!!!

СообщениеДобавлено: 2009/01/10 21:36
Гедже
Пожалуйста, помогите перевести:

canım sevgılım seni cok seviyorum
senden ayrılmak istemiyorum seni her zaman
kalbimde saklıcam
senile geçen gunleri unutamıyoum sevgilm

Re: Перевод отдельных слов и фраз 13!!!!

СообщениеДобавлено: 2009/01/10 21:41
Never_Born
Пожалуйста, помогите перевести:

canım sevgılım seni cok seviyorum
senden ayrılmak istemiyorum seni her zaman
kalbimde saklıcam
senile geçen gunleri unutamıyoum sevgilm


дорогая моя, любимая моя, тебя очень люблю. с тобой расставаться не хочу, тебя постояно в своем сердце храню. с тобой прошедшие дни забыть не могу, любимая моя

Re: Перевод отдельных слов и фраз 13!!!!

СообщениеДобавлено: 2009/01/10 21:46
Гедже
Большое спасибо за перевод.

Re: Перевод отдельных слов и фраз 13!!!!

СообщениеДобавлено: 2009/01/10 21:55
Гедже
Наташенька, если можешь помоги, пожалуйста ещё:

Senin kim oldugun icin degil, seninie oldugum zaman benim kim oldudum icin seni seviyorum.

Re: Перевод отдельных слов и фраз 13!!!!

СообщениеДобавлено: 2009/01/10 22:07
Never_Born
Здраствуйте, переведите, пожалуйста одну фразу! Пожалуйста!
Я прокомментировала фотку и какой-то парень ответил за мной. Наверное, что-то не очень хорошее, мне друг отказался переводить... сказал, что это плохая шутка
вот:
ogün ne ayak lan nataşalar falan
Заранне спасибо!!


Спросила у своего, он мне написал, что это разговор между двумя мужчинами и что в прошлые дни они встретились виделись с девушками, которые на проституток походили... и тоже приписал, что это плохое сообщение. Дословно трудно перевести, со смыслом

Re: Перевод отдельных слов и фраз 13!!!!

СообщениеДобавлено: 2009/01/10 22:07
иринкина
а можно на

а чем ты хочешь заниматься? ты хочешь быть диджеем или совсем другим заниматься? очень хочу посмотреть теперь Измир. наверно красивый город.
если б ты знал как я соскучилась.... хочется сейчас тебя обнять)

переведите плиззззззззз

Re: Перевод отдельных слов и фраз 13!!!!

СообщениеДобавлено: 2009/01/10 22:16
Turkeyseviyorum

а можно на

а чем ты хочешь заниматься? ты хочешь быть диджеем или совсем другим заниматься? очень хочу посмотреть теперь Измир. наверно красивый город.
если б ты знал как я соскучилась.... хочется сейчас тебя обнять)

переведите плиззззззззз



Ne is yapmak istiyorsun? DJ mi veya baska bisey? Izmir gormek cok istiyorum. Galiba cok guzel bir sehir. Bildisen nekadar cok ozledim seni...... Simdi sarilmak seni cok istiyorum

Re: Перевод отдельных слов и фраз 13!!!!

СообщениеДобавлено: 2009/01/10 22:20
IsIklI
Наташенька, если можешь помоги, пожалуйста ещё:

Senin kim oldugun icin degil, seninie oldugum zaman benim kim oldudum icin seni seviyorum.


я тебя люблю за то, кем я стал рядом с тобой, а не за то, кем ты была.

Re: Перевод отдельных слов и фраз 13!!!!

СообщениеДобавлено: 2009/01/10 22:23
иринкина
спасибоооооооо

Re: Перевод отдельных слов и фраз 13!!!!

СообщениеДобавлено: 2009/01/10 22:23
cherry_rivne
Я прокомментировала фотку и какой-то парень ответил за мной. Наверное, что-то не очень хорошее, мне друг отказался переводить... сказал, что это плохая шутка
вот:
ogün ne ayak lan nataşalar falan


Спросила у своего, он мне написал, что это разговор между двумя мужчинами и что в прошлые дни они встретились виделись с девушками, которые на проституток походили... и тоже приписал, что это плохое сообщение. Дословно трудно перевести, со смыслом


СПАСИБО большое за такой быстрый перевод!!
хмммм... ну ничего себе!!!
это за что меня так?... вообще как-то некрасиво получается
этот коммент уже удалили и мне написали, что это просто шутка и вообще нифига плохого нет, не парся, мол...

а что, nataşalar - это проститутка? их ведь вроде "наташами" называют
Я понимаю, что трудно перевести дословно, но ... может, кто-нибудь еще сможет...

Re: Перевод отдельных слов и фраз 13!!!!

СообщениеДобавлено: 2009/01/10 22:28
merkana
а что, nataşalar - это проститутка? их ведь вроде "наташами" называют
Я понимаю, что трудно перевести дословно, но ... может, кто-нибудь еще сможет...


nataşalar - Наташи (думаю они имеют ввиду девушек легкого поведения славянской национальности)

Re: Перевод отдельных слов и фраз 13!!!!

СообщениеДобавлено: 2009/01/10 22:28
Never_Born
я просто своего попросила помочь понять смысл, ибо отдельные слова понимаю, но в общий смысл не складывается. мой мне и написал, то что выше написала. а nataşalar, это и есть "Наташи", но равнозначно проституке. а проститутка - orospu

Re: Перевод отдельных слов и фраз 13!!!!

СообщениеДобавлено: 2009/01/10 22:32
Natali$ka
Я прокомментировала фотку и какой-то парень ответил за мной. Наверное, что-то не очень хорошее, мне друг отказался переводить... сказал, что это плохая шутка
вот:
ogün ne ayak lan nataşalar falan


Спросила у своего, он мне написал, что это разговор между двумя мужчинами и что в прошлые дни они встретились виделись с девушками, которые на проституток походили... и тоже приписал, что это плохое сообщение. Дословно трудно перевести, со смыслом


СПАСИБО большое за такой быстрый перевод!!
хмммм... ну ничего себе!!!
это за что меня так?... вообще как-то некрасиво получается
этот коммент уже удалили и мне написали, что это просто шутка и вообще нифига плохого нет, не парся, мол...

а что, nataşalar - это проститутка? их ведь вроде "наташами" называют
Я понимаю, что трудно перевести дословно, но ... может, кто-нибудь еще сможет...


ogün ne ayak lan nataşalar falan- что происходит парень, Наташалар пишут.
Да, действительно русских девушек многие называют Наташами, и смысл не очень лестный, а именно "проститутка, девушка легкого поведения".
Шутка не из приятных, и плохое в ней есть, так что пусть вас не успокаивают.

Re: Перевод отдельных слов и фраз 13!!!!

СообщениеДобавлено: 2009/01/10 22:34
Гедже
БОЛЬШОЕ СПАСИБО !!!!

Re: Перевод отдельных слов и фраз 13!!!!

СообщениеДобавлено: 2009/01/10 22:35
иринкина
Плиз переведите

Я уже скучаю по этому городу...по запаху жареных каштанов.......по дождику...по гранатовому соку.....по рыбе....по тем прозрачным зонтикам за 3 лиры....по пробкам в 4-5-6 утра и бесконечному количеству такси.... по тебе........

Re: Перевод отдельных слов и фраз 13!!!!

СообщениеДобавлено: 2009/01/10 22:38
cherry_rivne
а что, nataşalar - это проститутка? их ведь вроде "наташами" называют
Я понимаю, что трудно перевести дословно, но ... может, кто-нибудь еще сможет...


nataşalar - Наташи (думаю они имеют ввиду девушек легкого поведения славянской национальности)



ха! вот же свиньи они! мда... нет слов....

Re: Перевод отдельных слов и фраз 13!!!!

СообщениеДобавлено: 2009/01/10 22:42
Charmed
Переведите ПОЖАЛУСТА на
[b]Ты такой здесь грустый. Так и хочется тебя приласкать как котёнка чтобы ты улыбнулся.

Меня забыли

Re: Перевод отдельных слов и фраз 13!!!!

СообщениеДобавлено: 2009/01/10 22:47
cherry_rivne
Девочьки! Never_Born, Merkana и Natali$ka, спасибо вам!

Re: Перевод отдельных слов и фраз 13!!!!

СообщениеДобавлено: 2009/01/10 23:00
Assyat
Паламут это селедка, а другое - не слыхала


Это не селёдка, а рыба пеламида Еще "паламут"ом называют на арго косяк с травкой

Re: Перевод отдельных слов и фраз 13!!!!

СообщениеДобавлено: 2009/01/10 23:06
Never_Born
Переведите ПОЖАЛУСТА на
[b]Ты такой здесь грустый. Так и хочется тебя приласкать как котёнка чтобы ты улыбнулся.

Меня забыли


Burda böyle hüzünlüsün. Gülümsemek için yavru kedi gibi okşamak istiyorum.