Добрый день!
Пишу курсовую по теме "Фразеологические единицы с опорным компонентом "душа" в русском и турецком языках" Давно заметила различия, как воспринимается само слово, понятие в двух языках.
Естественно, в турецком их великое множество (не только фразеологиии, но и просто устойчивый выражений, фразовых глаголов) В свяви с этим буду рада любой помощи. Пока собираю материал из списка выражений с душой в том и другом языке. Но в голове еще сумбур. Не знаю откуда плясать. Нужна какая-то теретическая база, опорный материал.
Может кто-то знает ресурсы, книги, справочники где бы об этом говорилось. Или же сами, изучая турецкий и прочувствовав "турецкую душу" можете от себя сказать, какие-то особенности и проч...
Буду рада любой информации!:)