Разговорный турецкий язык

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
ага, спасибо, Санточка, я так и думала, просто в этой теме все сплошь и рядом пишут, что lan ну очень плохое слово, поэтому и спросила про фильм, т.к. даже у нас не снимают фильмов, где бы матерились постоянно, а уж в Турции тем более

я кстати недавно тоже спросила своего одного знакомого как переводится этот lan и он мне сказал что на русский это сложно перевести, это вроде как грубое обращение к кому-то (в основном только парни его используют) и примерно на русский можно перевести типа "эй, чувак" ну или что-то вроде этого.
Love is fire, it can warm your heart or burn it to a crisp...
Аватара пользователя
marmaris_girl
dolce far niente
 
Сообщения: 267
Регистрация: 25 июл 2007


bildiğin gibi..işte aynı - да все так же, как ты знаешь (ответ на вопрос nasılsın?)
[/color]



Прикольные
Пасиба



Да, прикольный ответ. И в связи с этим у меня такой вопросик:

Кто какие варианты ответов знает на следующие вопросы:

1) Ne haber??
iyilik
iyiyim
her şey yolunda


2) Ne var ne yok??
iyilik sağlık
Что лучше всего ответить?
Olan oldu, olacağa bakalım
Аватара пользователя
santa
Султан-ПАША
 
Сообщения: 4467
Регистрация: 01 ноя 2005

Подскажите, пожалуйста, что значит выражение

geyik yapmak

В интернете посмотрела, всё очень сумбурно, если можно - с примерами
Аватара пользователя
liamana
Müdür
 
Сообщения: 1656
Регистрация: 24 дек 2006

хааарошая тема )

а скажите, что за слово, счас не найду просто полностью, но на sik... ?
Аватара пользователя
sugrob
падишах
 
Сообщения: 225
Регистрация: 11 авг 2007

Подскажите, пожалуйста, что значит выражение

geyik yapmak

В интернете посмотрела, всё очень сумбурно, если можно - с примерами


говорить ни о чем, прикалываться, болтать глупости, развлекаться подшучивая и т.д.
Критикуешь - предлагай! Предлагаешь - действуй!
Аватара пользователя
Anyutochka
Султан
 
Сообщения: 945
Регистрация: 20 сен 2006

Междометия "be" и "ya" можно считать синонимами?
Аватара пользователя
liamana
Müdür
 
Сообщения: 1656
Регистрация: 24 дек 2006

Междометия "be" и "ya" можно считать синонимами?


Как мне кажется, междометие "be" использется для усиления значения высказывания с негативным оттенком (разочарования, негодования и т.д.)
Например, ne diyorsun be? - "что ты такое говоришь?!", Okadar para harcamışım be, ama boşuna - "столько денег потратила, но все впустую".

Хотя есть и такое: Oh be! - "о, да..."


Междометие ya может использоваться в любой ситуации для усиления значения.
Аватара пользователя
annette22
Hayalperest
 
Сообщения: 711
Фото: 38
Регистрация: 04 авг 2006
Откуда: Киев - Мармарис

Междометия "be" и "ya" можно считать синонимами?


Как мне кажется, междометие "be" использется для усиления значения высказывания с негативным оттенком (разочарования, негодования и т.д.)
Например, ne diyorsun be? - "что ты такое говоришь?!", Okadar para harcamışım be, ama boşuna - "столько денег потратила, но все впустую".

Хотя есть и такое: Oh be! - "о, да..."


Междометие ya может использоваться в любой ситуации для усиления значения.


Да я бы не сказала, что "be" такое уж негативное. Вот например из "Учебника разговорного турецкого языка":
Vay be, ne kadar büyük bir gemi bu!
Ne güzel kız be!

Получается, различий особых никаких всё же нет, употребление их скорее зависит от чувства языка или вообще от привычки - кому что удобнее
Аватара пользователя
liamana
Müdür
 
Сообщения: 1656
Регистрация: 24 дек 2006

SUPER!!! Действительно этих фраз и слов в учебниках и разговорниках не найдешь.Спасибо вам всем!
Изображение
Аватара пользователя
zabiyaka
Терпение
 
Сообщения: 42488
Фото: 279
Регистрация: 21 сен 2007
Откуда: Украина

hayırlısı neyse o olur - все, что ни делается, все к лучшему
yan yan gözle bakmak - косо смотреть
zararı yok - не беда!
böyle olmaz ki! - да такого не бывает!
ne anlarsın ki! - да что ты вообще понимаешь!
bundan kime ne? - кому какое дело?
şu işe bak! - ничего себе!
sersemce fikir - сумасбродная идея
böyle bir dürüm bir işe yaramaz - это никуда не годится
hemen buradan çekip gidin! - немедленно уходите отсюда!
palavrayı (eşekliği) bırak - брось валять дурака
o sözlerimden ters anlamlar çıkarıyor - он совершенно не понимает то, что я ему говорю
vallah - ей-богу!
vallah? - да ладно?
aklımdan çıktı - у меня вылетело из головы, я забыла
apar topar geldim - я пришла в спешке
sorması ayıp olmasın - простите за вопрос
kılık kıyafetim yok - мне нечего надеть
bunu bilmediğin sırıtıyor - сразу видно, что ты этого не знаешь
işte bu manzaraya diyecek bir şey yok - ну и зрелище, ничего не скажещь!
o kaba mı kaba - он такой грубый!
iyilik yap - сделай милость
hayatta inanmazsın - ты в жизни не поверишь
inanılmaz olay - неправдоподобный случай
ne diye? - зачем?
öylesine - просто так
hadi canım sen de! -да ладно, ты что! То же мне!
herkese ders olacak - всем будет уроком
korkudan titremek - трястись от страха
dünyanın kaç bucak olduğunu sana gösteririm - я тебе покажу, где раки зимуют
sana sorarım! - я тебе покажу!
onu hareketleri akıl almaz bir şey - его поступки в голове не укладываются
daha fenası düşünülmez - уж дальше некуда
al bakalım! - на тебе, получай!
aklını başına topla - одумайся!
onun yüzü alak bulak oldu - он изменился в лице
bak sen hele! - ты только посмотри!
üzerine alma - не принимай на свой счет
lak lak yapmak - лясы точить
çek arabanı! - вон!
abrtma - не преувеличивай
yüz vermek - потакать
lafı değiştirme - не переводи разговор
su üstüne çıkmaya çalışma - не пытайся выйти сухим из воды
dayak yersin! - сейчас получишь!
hiç sesin çıkmıyor - от тебя ничего не слышно
göz atmak - взглянуть




Olan oldu, olacağa bakalım
Аватара пользователя
santa
Султан-ПАША
 
Сообщения: 4467
Регистрация: 01 ноя 2005

Санта, молодец!




я вот решила написать, как в некоторые словах/фразах отличаются написание и разговорная речь
(типа нашего - пишем "солнце", а говорим "сонце")


пишем - говорим


Bir şey Bi şey
Bir tane Bi tane
Bir lira Bi lira
Böyle Bö:le
Tabakhane Tabakane
Yetimhane Yetimane
Serbest Serbes
Çiftsayı çifsayı

Alçak > alçal-
Büyük > büyü-
Soğuk > soğu-
Yumuşak >yumuşa-

Döğmek : dövmek
Koğmak : kovmak
Oğmak : ovmak
Söğmek : sövmek

eğil- : eyil-
beğen- : beyen-
öğle : öyle
siğil : siyil

Ağlayan - Ağlıyan
Ağlayarak - Ağlıyarak
Söyleyelim - Söyliyelim
Söyleye söyleye - Söyliye söyliye

Buraya - Burıya
Şuraya - Şurıya
Oraya - Orıya
Ortaya - ortıya

Örgüç : hörgüç
Öveng : hevenk
Öyük : höyük
Urmak : yurmak
Ilan : yılan
Azy gum garum gerum, gazy gumga... Azy gum garum gerum, gazy gumga
Аватара пользователя
Irochka
Sonnige Paradys
 
Сообщения: 23943
Фото: 205
Регистрация: 25 окт 2005
Откуда: Africa

я вот решила написать, как в некоторые словах/фразах отличаются написание и разговорная речь
(типа нашего - пишем "солнце", а говорим "сонце")


пишем - говорим


Bir şey Bi şey
Bir tane Bi tane
Bir lira Bi lira
Böyle Bö:le
Tabakhane Tabakane
Yetimhane Yetimane
Serbest Serbes
Çiftsayı çifsayı

Alçak > alçal-
Büyük > büyü-
Soğuk > soğu-
Yumuşak >yumuşa-

Döğmek : dövmek
Koğmak : kovmak
Oğmak : ovmak
Söğmek : sövmek

eğil- : eyil-
beğen- : beyen-
öğle : öyle
siğil : siyil

Ağlayan - Ağlıyan
Ağlayarak - Ağlıyarak
Söyleyelim - Söyliyelim
Söyleye söyleye - Söyliye söyliye

Buraya - Burıya
Şuraya - Şurıya
Oraya - Orıya
Ortaya - ortıya

Örgüç : hörgüç
Öveng : hevenk
Öyük : höyük
Urmak : yurmak
Ilan : yılan


ух ты!!! супер!!!
спасибо!!!
Аватара пользователя
irinula
судмедэксперт-сноубордист
 
Сообщения: 189
Фото: 1
Регистрация: 01 авг 2007
Откуда: между Минском и Измиром

девченки а слово salyangoz (улитка) у них что ругательство ?
мой МЧ вчера еле плелся , я ему говорю что он медленный как улитка , по турецки а он говорит, что это у них ругательство и так говорить на человека нельзя правда?
Изображение
[ URL ]
Аватара пользователя
Oguz
Sari Lacivert şeytan
 
Сообщения: 252
Регистрация: 28 авг 2007
Откуда: Лондон-Москва

налакавшийся - sarhoş

налакаться - sarhoş olmak



sarhoş в обычном словаре
переводится как просто "пьяный", а sarhoş olmak как "опьянеть". Мне, конечно, трудно судить, но наверное можно сказать напнример о начальнике или коллеге: "Dün gece biraz sarhoştu" - "вчера вечером он был немного пьян" и ничего страшного в этом не будет. Может есть какие-нибудь ещё эквиваленты?


Нажраться (именно "нажраться", "в кака@ку бухим быть", то есть на арго) dut gibi olmak
Cakmak, cekmek (чакмак, чекмек) - бухнуть, дерябнуть
Нажравшийся, набравшийся - yuklu (u=ю)
Ракы на арго (как у нас "водяра") imаm suyu
всю тему не читала, если что извините.
Употребляю такое выражение
zil zurna sargoş - мертвецки, в стельку пьяный
düdük -балда, балбес, без царя в голове, тупица
Если человек опускается на колени,он всем становится по х..й. (с)Разыскивается
— Когда я себя вижу, мне хочется кричать "ура".(c)Карлсон
Power is like being a lady... if you have to tell people you are, you aren't. (C) M. Thatcher
Аватара пользователя
Keddicik
Haklılıgın savunucusu
 
Сообщения: 781
Фото: 40
Регистрация: 13 дек 2007
Откуда: Стамб, Маслак

Irochka, спасибо, очень полезная информация, думаю пригодится :Laie_78:
Аватара пользователя
leen
 
Сообщения: 1
Регистрация: 16 дек 2014

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

Пред.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 29