Как я учила турецкий

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
Вот решила поделиться так сказать опытом. Может кому и пригодится.
Начиналось все в далеком 1995 году. Училась я тогда в институте далеком от филологии. Во время летних каникул подруга, которая к тому времени работала в одной фирме, серьезно приболела (сломала ногу и ее на два месяца замуровали в гипс). Вот она и предложила мне поработать на ее месте, а к сентябрю я возвращаюсь к учебе, а она соответственно не теряет своего места. Я согласилась. Начальником у меня был турок, вернее турок-месхетинец, то бишь полу-турок, полу-узбек. И работал он в сфере строительства постоянно общаясь с турецкими фирмами. Частенько к нам в офис приходили турки, а надо сказать располагались мы с шефом в одном кабинете. И вот сидят они бывало за чашкой кофея и весело о чем-то щебечут, не забывая время от времени кидать взгляд в мою сторону. Я же чувствовала себя полной идиоткой, так как ни слова не понимала, но знала, что речь идет обо мне. И вот тогда я поклялась, что выучу этот язык во что бы то ни стало. Сказать то легко, но... Облазила все магазины в поисках учебников-безрезультатно. Откопала какой-то вшивенький карманный словарик, пришлось довольствоваться им. Потом другая подруга по случаю подогнала касету на турецком. И начала я учить. Прокручивала одну строку из песни, записывала на слух, потом еще одну и так далее. Далее начинался процесс «перевода». Естественно записанное на слух не всегда соответствовало действительности. Есть еще один минус – в песне то слова не всегда в имен. падеже, ед. числа, а глаголы тоже не в неопределенной форме, как это в словаре бывает. Но как говорится если долго мучиться, что-нибудь получится. Немного, но дела стали двигаться. На досуге изучала словарь. Вскоре начала понимать простую речь, но говорить самой – хоть убей ни в какую. При каждом удобном случае просила привезти мне касет, может и не поверите, но через год-полтора, я уже достаточно хорошо понимала речь (конечно специфическую терминологию и т.п. не имею ввиду). Но оставалась одна проблема – я не могла разговаривать. У меня был жуткий комплекс по поводу «а вдруг засмеют?» Помог случай. Ехала я в трамвае и стала свидетельницей такой картины: турок, ни слова ни знающий по-русски пристает ко всем с вопросом , то ли улицу какую-то спрашивал, то ли гостиницу если честно не припоминаю. Народ естественно ничего не понимает, а мне жалко его стало и я объяснила, что к чему. Мужик обрадовался до поросячьего визга. Оказалось нам с ним почти по пути и вышли на одной остановке. Так как поблизости располагался «шикарный ресторан» Макдональдс, то он как истинный кавалер предложил мне «выпить по чашечке кофе». И пришлось мне заговорить на-турецком. Не страшен черт, как его малюют, и я неожиданно для себя достаточно прилично объяснялась (ошибок наверно было немерено, но во всяком случае смысл сказанного мной до него доходил). С тех пор я перестала комплексовать, и при каждом удобном случае пыталась поговорить. И вот еще самое главное. Если вы находитесь на стадии изучения языка обязательно просите тех, с кем говорите, поправлять ваши ошибки. Как правило никто этим просьбам не внимает. Начинаются комплименты «Ой, да ты лучше меня разговариваешь по-турецки», «Да какие ошибки, у тебя турецкий просто супер» и все в таком духе. Комплименты конечно слышать приятно, никто не спорит, но этим они оказывают медвежью услугу. На заре моего обучения начальник (тот самый месхетинец) научил меня одной фразе – как по-телефону попросить связать с кем-то ( в смысле сказать секретарю или кому-то там : а могла бы я поговорить с тем-то и тем-то). Ну естественно я так и говорила всегда. И каково было мое состояние, когда через несколько месяцев один бей выдал мне: а знаешь, давно хотел сказать тебе, ты эту фразу неправильно говоришь надо так-то и так. И после этого каждый раз набирая номер телефона я оказывалась в ступоре: я знала, что выученная мной фраза неправильна, а вот правильный вариант не приходил на ум. Порядком прошло времени пока я не переучила эту чертову фразу. Поэтому, если вам не будут указывать на ошибки, то поверьте, когда вы наконец поймете, что ошибаетесь, перестроиться на новый лад очень тяжело. Прошли еще два года, за это время у меня почти не было практики в общении, и вот новая работа и начальник турок (уже настоящий, а не месхетинец). С самого начала по моей просьбе он указывал на все мои ошибки, за что я ему премного благодарна. Он привозил мне из Турции книги и я читала, читала.. Ну а потом я стала его доверенным лицом, участвовала в переговорах, составляла контракты и переводила разные документы. Прошли года, я сменила пару раз место работы. Сейчас я живу в Турции, замужем за турком и работаю переводчиком. Так что успехов всем. Нет ничего невозможного. Было бы желание, ну и немного терпения.
Аватара пользователя
vika
Ankara Guzeli!
 
Сообщения: 7184
Фото: 1
Регистрация: 07 июн 2004
Откуда: Ankara

Happiness is not a station you arrive at, it is a manner of travelling.
Аватара пользователя
Rocero
Ustad
 
Сообщения: 1261
Фото: 279
Регистрация: 09 июн 2004
Откуда: Istanbul

Ой, Вика, спасибочки огромное!!
Ты настоящая героиня!!
Теперь и мне не так страшно. А то берусь учить турецкий, затем понимаю, что я полная дура, расстраиваюсь и бросаю..

А теперь буду видеть реальный пример. А ведь тебе пришлось нелегко!
М О Л О Д Ч И Н К А !!!

Ну вот, сразу настроение улучшилось
Cok tesekkur ederim!!!!
The place to be happy is here, the time to be happy is now.
Аватара пользователя
ElenaKara
Helena Black
 
Сообщения: 654
Фото: 124
Регистрация: 17 июн 2004
Откуда: Minsk-Istanbul

Памятник при жизни
Молодец!!
Аватара пользователя
Anata
Anata (Clubber)
 
Сообщения: 1428
Фото: 8
Регистрация: 13 ноя 2003
Откуда: Город Мечты

супер!!!!!!!! самой выучить так хорошо язык!!!!! и столько рвения и терпения!!! умница!!!!

а у меня как раз языковой барьер наблюдается....пишу нормально.. ошибок не очень много....,а вот как только говорить надо..даже самые простейшие фразочки..на меня нападает полный ступор!!! клин.... не могу ничего сказать и все знания куда-то улетают..
пытаюсь с этим как-то бороться,но что-то не очень пока получается...
так же как и ты боялась "а вдруг засмеют" ,сейчас боюсь я.... мне кажется,что допускать ошибку это так стыдно.... хотя сама понимаю,что это все ерунда и без практики ничего не выйдет...
Изображение

ВСЕ ВИДЫ ПЕРЕВОДОВ НА ВСЕ ЯЗЫКИ, НОТАРИАЛЬНОЕ ЗАВЕРЕНИЕ.
Аватара пользователя
missTatarka
путешественник
 
Сообщения: 339
Фото: 6
Регистрация: 06 июн 2004
Откуда: Odessa/ Kiev/ Ankara

A ya soglasna s Vikoy v tom plane chto deystvitelno neobhodimo jelanie i terpenie. ne bogi gorshki objigaut.

A ya yazikovoy bar'er nujno preodolevat'. Eto snachala tyajelo a potom privikaesh i daje esli est oshibki ih uje ne zamechaesh a esli kto-to ispravlayaet to voobshe cool.
Poprobuy pobolshe chitat vsluh turkish teksti. Sostavlyay sama dialogi nu i konechno pitaysya praktikovatsya.
Samoe glavnoe ne otchaivatsya
Bilmemek ayip degildir, sormamak ayptir!
Аватара пользователя
Lilit
дайвер
 
Сообщения: 167
Фото: 11
Регистрация: 14 июн 2004
Откуда: Japan, Tokyo

Спасибо всем за приятные отзывы!
Лилит права, нужно больше читать. Лично моей первой прочитанной книгой на турецком была "Çalıkuşu" (может кто помнит фильм "Королек-птичка певчая"?). Но если честно для начинающих не рекомендую - автор жил очень давно и в романе много "османских" слов, т.е. старотурецких, понять тяжело. Если есть возможность советую почитать Сидни Шелдона на турецком. Во-первых, сами по себе книги интересные и во-вторых читать легко.
Аватара пользователя
vika
Ankara Guzeli!
 
Сообщения: 7184
Фото: 1
Регистрация: 07 июн 2004
Откуда: Ankara

ОЙ!!!Вика!!
Подскажи плиз где можно найти Сидни Шелдона на турецком??
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11663
Фото: 414
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк

Лена,вот что хочу добавить для тех кто в процессе изучения турецкого языка.После освоения грамматических премудростей остается еще и фонетика.Поначалу я ужасно мучалась,потому что турки говорят практически так как пишут,это не так как у нас пишем о,говорим а.Я читала вслух газеты медленно и просила меня править там,где я слово произносила неверно или неотчетливо.Помимо этого я запускала старые турецкие фильмы,потому что как это ни странно,но турецкий на котором говорят там считается образцом в смысле произношения.Я слушала и повторяла некоторые слова,особенно те,которые казались сложными для произношения.Гораздо позже начала различать местные акценты.Особенно тяжеловато было общаться с жителями восточной Турции, у которых при первом впечатлении каша во рту.

Присоединяюсь к Вике по поводу книжек,чем больше читаешь,тем больше нарабатываешь словарный запас.Только мне кажется читаемый материал должен быть интересным,иначе информация будет уплывать.
Аватара пользователя
smeshinka
Добрая ВрединА) (Clubber)
 
Сообщения: 476
Фото: 5
Регистрация: 20 июл 2004

Где ж ты эту тему откопала? Год прошел...

По поводу Сидни Шелдона. Я покупала их в свое время в Анталии, но есть они и в других городах (во всяком случае в Анкаре и Стамбуле уж точно). А вот в России или на Украине - не знаю.
Аватара пользователя
vika
Ankara Guzeli!
 
Сообщения: 7184
Фото: 1
Регистрация: 07 июн 2004
Откуда: Ankara

Ок!Я через три дня еду в Турцию,может там что-то накопаю...
А темку не я нашла,просто кто-то из анонимов просматривал твою тему и я решила заглянуть,любопытно стало
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11663
Фото: 414
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк

А у меня все началось с песен
Когда-то мне дали послушать песню Таркана "Şımarık", она мне жутко понравилась и я начала закупать все остальные кассеты Таркана и не только Таркана..Потом начала на слух слова записывать, недавно я открыла ту тетрадку, посмотрела и долго смеялась Там из всей песни максимум 2 слова похожи на турецкие Но произношение я учила сначала именно из песен...Потом купила учебник Кузнецова, и так как я живу в городе, где турки это редкость(вернее, были редкость), мне пришлось самой учить грамматику...Поучила я грамматику, а потом случайно набрела на турецкий культурный центр(фонд Уфук, может кто знает, он во многих городах есть).Там мне дали учителя, но это были даже не уроки, просто я всю грамматику уже знала, мне нужна была практика. Мнея познакомили с другими учителями, их женами, детьми, друзьями, в общем у меня появилось много людей, с кем можно было практиковаться.А уроков больше не было..Так что надо говорить, говорить и еще раз говорить! Я стала уже не ученицей, а всеобщей знакомой Ходила на праздники, в гости...У меня появились очень хорошие друзья...В общем результат - сейчас я знаю турецкий лучше английского и говорю не задумываясь.. Хотя и раньше я почему-то не боялась, что скажу что-то не так, ведь надо же учиться..Потом я пошла работать в турецкую фирму, к нам приезжали разные представители(текстиль), я там работала переводчиком у фирмы Арат.Конечно, для каждого человека индивидуально, за сколько и как он выучит, просто я люблю учить языки, начала учить арабский ...Через неделю еду в Турцию - СБЫЛАСЬ МОЯ МЕЧТА! Жаль, что родители не одобряют моего выбора.Раньше они вообще были против того, чтобы я учила турецкий.Сейчас вроде смирились.

Вот так...Главное - практика.Можно и в чаты заходить, там много интересной разговорной лексики узнаешь Но лучше найти живого турка и на нем тренироваться.и желательно со стамбульским акцентом
Внимание! Все личные письма теперь пишите на ник Elif
Аватара пользователя
Zehra
Elleri kolları Kınalı BebeK
 
Сообщения: 2164
Фото: 28
Регистрация: 17 май 2004
Откуда: Новосибирск

А у меня все началось с песен
.

Вот так...Главное - практика.Можно и в чаты заходить, там много интересной разговорной лексики узнаешь Но лучше найти живого турка и на нем тренироваться.и желательно со стамбульским акцентом

ТЫ ПРОСТО МОЛОДЕЦ!!!

Мне бы этой смелости на начальных этапах практики
а то писать то вроде могу, понимать-понимаю, а вот говорить...
Аватара пользователя
Anata
Anata (Clubber)
 
Сообщения: 1428
Фото: 8
Регистрация: 13 ноя 2003
Откуда: Город Мечты

Да надо просто представить, что бывают ситуации и похуже. Вы же не будете смеяться над иностранцем, который пытается говорить на вашем языке, наоборот почувствуете уважение и желание помочь.Не надо бояться!
Внимание! Все личные письма теперь пишите на ник Elif
Аватара пользователя
Zehra
Elleri kolları Kınalı BebeK
 
Сообщения: 2164
Фото: 28
Регистрация: 17 май 2004
Откуда: Новосибирск

Молодец!!!!
ArTıK kAfAmA hİç BiŞeY tAkMıYoM!!!!
Изображение Изображение Изображение
Аватара пользователя
Olurum_sana
Восточный музыкант
 
Сообщения: 8095
Фото: 990
Регистрация: 17 авг 2004

А вот я была в ситуациях, когда скажу что-нибудь, а над моим произношением смеються, всякие некультурные люди.
А еще заметила, разговариваешь с турками, а они переспрашивают по 5 раз. Хотя знаю, что сказала 100% все правильно. Может внешность чисто славянская так действует
Флюгер был приколочен намертво. И ветер обреченно дул в указанном направлении..

На каждую хитрую задницу найдётся свой штырь (с)
Аватара пользователя
Emell
Адвокат Истанбули
 
Сообщения: 16328
Фото: 435
Регистрация: 25 янв 2005
Откуда: Хаусландии))

А вот я была в ситуациях, когда скажу что-нибудь, а над моим произношением смеються, всякие некультурные люди.
А еще заметила, разговариваешь с турками, а они переспрашивают по 5 раз. Хотя знаю, что сказала 100% все правильно. Может внешность чисто славянская так действует


Не знаю..может они правда не поняли
Внимание! Все личные письма теперь пишите на ник Elif
Аватара пользователя
Zehra
Elleri kolları Kınalı BebeK
 
Сообщения: 2164
Фото: 28
Регистрация: 17 май 2004
Откуда: Новосибирск

Однажды в университете общалась со своим знакомым турком и черт его знает,может неправильно выговорила,может ударение не там поставила в слове tanıdığım (мой знакомый) турок выкатил на меня глаза мол такого слова в турецком нет!Я говорю,ты что? еще раз произнесла по слогам-тот же результат,потом применила описательный перевод и сказала onu tanıyorum,на что он-ах,да,да есть такое слово,я тебя понял,говорит,просто у нас в турецком языке если хоть одну букву выговариваешь не так-тебя уже не поймут мол это у вас русских сколько слово не крути-вы догадываетесь что мы имеем ввиду.Турки же-нет.
Например мы же догадаемся что хотел сказать человек говоря-
мой знУкомый,мой знакомИй,мой знакмый,мой Снакомый итд.

У меня есть знакомый араб,он вместо Турецкий говорит ТУРЦКИЙ(видно сам производит от слова Турция)
Но я ведь его понимаю!
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11663
Фото: 414
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк


Мне бы этой смелости на начальных этапах практики
а то писать то вроде могу, понимать-понимаю, а вот говорить...

А у меня до сих пор какой-то комплекс,а вдруг меня не поймут,а вдруг не так скажу или напишу
Вроде словарный запас не плохой,а вот на практике применить гораздо сложнее.Конечно я пытаюсь практиковаться когда есть возможность вживую,не пропускаю удобного случая
Единственное что меня тормозит-это нехватка качественных словарей,знающих людей а так же турецкой литературы тут,на Украине...
Сложно продвигаться дальше когда нет возможности
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11663
Фото: 414
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк

Вот и у меня скоро комплекс будет. Я сказала üç aylık, в комнате было 5 человек и только одна девушка стала ржать как больная. Хотя сама когда говорит, то такое чуство, что у нее полный рот каши. Вот бы я посмеялась, если б она попробовала бы по-русски заговорить.
Флюгер был приколочен намертво. И ветер обреченно дул в указанном направлении..

На каждую хитрую задницу найдётся свой штырь (с)
Аватара пользователя
Emell
Адвокат Истанбули
 
Сообщения: 16328
Фото: 435
Регистрация: 25 янв 2005
Откуда: Хаусландии))

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

След.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: Yandex [Bot] и гости: 35