Пожалуйста,не много:
Чему ты удивляешься?Я же твоя жена...просила фотографию удалить,не удалил...а вообще-то я скучала.почему я до сих пор не в твоих друзьях?так с жёнами не поступают.сам добавь меня.
заранее спасибо
юбимая, я в порядке, сейчас смотрю фильм по ..., я тоже по тебе скучаю, целую.и мне пожалуйста переведите!
Askim iyiyim simdi -------- da filim izliyorum ben de seni ozledim opuyorum
Пожалуйста,не много:
Чему ты удивляешься?Я же твоя жена...просила фотографию удалить,не удалил...а вообще-то я скучала.почему я до сих пор не в твоих друзьях?так с жёнами не поступают.сам добавь меня.
заранее спасибо
Пожалуйста,помогите
Доброе утро, переведите пожалуста
Я тоже не могла тебе написать. Ты наверное не проверял почту, я тебе туда написала. Теперь у меня есть твой номер теперь могу писать
Пожалуйста можно мне перевод вот этого -....BU KANUNDUR DEGISMEZ : SEVEN UZULUR....!!! ARTIK NE DUAMSIN NEDE BEDDUAM !!!
Заранее прошу прощения, если это какой-то бред...
Доброе утро, переведите пожалуста
Я тоже не могла тебе написать. Ты наверное не проверял почту, я тебе туда написала. Теперь у меня есть твой номер теперь могу писать
доброе утро. Помогите пожалуйста перeвeсти на туркиш.
Успокойся, не буду я тебе звонить, раз тебе так неприятно меня слышать. Я жду уже семь месяцев и ты предлагаешь мне ждать еще столько же, я сойду с ума. Я не смогу. Я жду тебя до моего дня рождения. Если не приедешь, то 7 июня я ставлю большую точку в наших отношениях и начинаю новую жизнь. . . без тебя. У тебя есть 4 месяца. Решения своего я не изменю. Сегодня у Никиты день рождения. Хотя зачем я тебе это говорю, тебе же все равно.
merak etme sesimi dumak hoşuna gitmiyorsa seni aramam. yedi aydır bekliyorum artık, sen de daha yedi ay beklememi istiyorsun. çıldırırım. dayanamam. doğum günüme kadar bekliyorum seni. gelmezsen haziranın yedisinde ilişkimizin üstüne büyük bir noktayı koyup yeni bir yaşam başlayım... sensiz. senin 4 ay süre var. kararımı değiştirmem. bugün Nikitanın doğum günüsü. gerçi niçin sana bunu söylüyorum ya, buna hiç ilgin yok ki
И на русский ще немного:
aşkım ben seni çok seviyorum seni asla bırakmam sen benim canımsın heşeyimsin sensiz asla olmaz
любимая я тебя очень люблю, тебя никогда не брошу, ты моя душа, ты все мое, без тебя совсем невозможно
Заранее спасибо
Многоуважаемые переводчики! Будьте добры, переведите на
Заранее благодарю
--------------------------------------
У меня все не очень хорошо...
Состояние немного лучше, но я все еще болею. При этом не лежу, а работаю...
А сегодня меня вовсе расстроили. Я собиралась ехать в Турцию в конце мая, начале июня. В это время мой сын (...имя) должен будет ехать в спортивный лагерь. Я тебе говорила, что он занимается баскетболом. Но в связи с сегодняшними известиями, мне в это время придется решать другие дела. Эти дела повлекут за собой финансовые трудности. Поездка на грани срыва. Хочется плакать...
Извини,я не хочу загружать тебя своими проблемами. Просто пытаюсь объяснить ситуацию.
Сейчас только ты меня радуешь своим отношением, вниманием, заботой. Спасибо тебе.
Мне очень грустно...
Целую тебя.
Доброе утро! Переведите пожалуйста на турецкий! " я надеюсь у тебя всё хорошо!? Я вчера выкупила билеты на обратную дорогу! Я прилетаю в Анталью ... марта в 7,30 утра. на 23 марта взяла обратные билеты." Заранее огромное спосибо!
Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 33