Турецкий язык! Учим вместе! Ответы на вопросы, консультации 2.

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
да точно так там ничего не надо добавлять
Аватара пользователя
Chikich
...Я девушка романтичная, мне все необычное нравится. В стиле ретро...
 
Сообщения: 1970
Регистрация: 14 ноя 2005
Откуда: SPb-Marm city

Девочки, ВОТ ЗДЕСЬ Алла все подробно расписала!
Аватара пользователя
rudy-rogue
Партизанка
 
Сообщения: 8428
Фото: 14
Регистрация: 25 июл 2005

Но это же 12-45.
Там же идет конструкция с 12 до 6 - saat + час наступивший + (y)ı + минута + geçiyor.
а конструкция с 6 до 12 - saat + час наступивший + (y)а + минута + kalıyor/var.

Я так поняла, что в данном случае надо смотреть не на САМ ЧАС, а на минуты????


Şimdi saat bire çeyrek kalıyor/var.

Правильно????????

Да, Катя, теперь правильно.
С половинами часа: 24:30 Şimdi saat gece on iki buçuk или saat yirmi dört buçuk. Думаю, что geçiyor в этих случаях опускается

Спасибо Ален, кстати я уже чего то начинаю соображать, аж самой приятно становится. Стыдно сказать,
но только после 7 занятий, до меня дошло как правильно ставить окончания.
И мне уже начинает нравится язык. Хотя очень много непонятного. Буду себя заставлять. Может что и получится. Целыми днями домашку делаю. А когда получаю проверенную, плохо становится.
Простите за ОФТОП
Чтобы Вас считали интеллектуалом,
в Интернете из огромного наследия
посещать старайтесь только три портала
turkey-info, PokerStars и Википедию…
Аватара пользователя
ketMockva
Несущая свет
 
Сообщения: 9749
Фото: 832
Регистрация: 22 фев 2007
Откуда: пригород столицы

Катюша, ну самое главное в этом деле - желание! Не менее главное - упортсво. А вместе они дают результат. Зато как потом приятно будет общаться и понимать речь!
Поболтаем с тобой скоро ;)
Аватара пользователя
rudy-rogue
Партизанка
 
Сообщения: 8428
Фото: 14
Регистрация: 25 июл 2005

Надеюсь, что поболтаем. Упорства мне не занять
Чтобы Вас считали интеллектуалом,
в Интернете из огромного наследия
посещать старайтесь только три портала
turkey-info, PokerStars и Википедию…
Аватара пользователя
ketMockva
Несущая свет
 
Сообщения: 9749
Фото: 832
Регистрация: 22 фев 2007
Откуда: пригород столицы

Девушки подскажите пожалуйста я правильно перевела эту фразу

günü iple çekiyorum

дни без тебя тянутся/долгие
Аватара пользователя
homa
Ozelim
 
Сообщения: 2800
Фото: 2
Регистрация: 08 окт 2006

Девушки подскажите пожалуйста я правильно перевела эту фразу

günü iple çekiyorum

дни без тебя тянутся/долгие


günleri
и ты "без тебя" пропустила...
Аватара пользователя
АськаАська
 
Сообщения: 5852
Фото: 152
Регистрация: 22 сен 2006
Откуда: Киев

Да нет))) это я не я писала))
это мне написали, на русский я правильно перевела?
Аватара пользователя
homa
Ozelim
 
Сообщения: 2800
Фото: 2
Регистрация: 08 окт 2006

Да нет))) это я не я писала))
это мне написали, на русский я правильно перевела?


:) тогда пишу так: там без тебя НЕ БЫЛО :) :):):) и день был один

день еле движется (я бы по-русски в литературном так сказать варианте сказала, этот день для меня бесконечный какой-то)
Аватара пользователя
АськаАська
 
Сообщения: 5852
Фото: 152
Регистрация: 22 сен 2006
Откуда: Киев

Пасибо)) в общем я правильно поняла)
Аватара пользователя
homa
Ozelim
 
Сообщения: 2800
Фото: 2
Регистрация: 08 окт 2006

Девочки проверьте плиз я правильно перевела

Я 3 не прилечу, потому что этот рейс отменили. Я прилечу 4 в 7.45 утра. Обратно в Москву 11 числа

Ben 3 ocak gelmeyeceğim. Çünkü bu sefer iptal etti. Ben 4 ocak 7.45’da sabah geleceğim. Ben Moskova’da 11 ocak giteceğim
Аватара пользователя
homa
Ozelim
 
Сообщения: 2800
Фото: 2
Регистрация: 08 окт 2006

Девочки проверьте плиз я правильно перевела

Я 3 не прилечу, потому что этот рейс отменили. Я прилечу 4 в 7.45 утра. Обратно в Москву 11 числа

Ben 3 ocak gelmeyeceğim. Çünkü bu sefer iptal etti. Ben 4 ocak 7.45’da sabah geleceğim. Ben Moskova’da 11 ocak giteceğim

Немного неверно
Ben Ocak 3'te gelmeyeceğim, çünkü bu sefer iptal edilmiş. Ocak 4'te sabah saat 7.45 geleceğim. Moskova'ya Ocak 11'de geri döneceğim
Аватара пользователя
rudy-rogue
Партизанка
 
Сообщения: 8428
Фото: 14
Регистрация: 25 июл 2005

спасибо!
Аватара пользователя
homa
Ozelim
 
Сообщения: 2800
Фото: 2
Регистрация: 08 окт 2006

Привет всем. у меня тут вопросик один созрел. Слово "Если". как образуется форма глагола с этим "если" я знаю, а вот как поступать когда "если" относится не к глаголу? тогда можно употреблять слово eger? вот например такое словосочетание : если она одна. или: если там красиво. вот как тогда? а то совсем не могу сообразить
Аватара пользователя
Tanushechka
падишах
 
Сообщения: 323
Регистрация: 17 май 2007
Откуда: Москва

Да нет))) это я не я писала))
это мне написали, на русский я правильно перевела?


:) тогда пишу так: там без тебя НЕ БЫЛО :) :):):) и день был один

день еле движется (я бы по-русски в литературном так сказать варианте сказала, этот день для меня бесконечный какой-то)


А я бы перевела как "Я с нетерпением жду этого дня"

Цитирую:

iple çekmek - "olmasını çok istemek, beklemek" anlamına gelen bir deyim = to look forward to
Аватара пользователя
liamana
Müdür
 
Сообщения: 1656
Регистрация: 24 дек 2006

Привет всем. у меня тут вопросик один созрел. Слово "Если". как образуется форма глагола с этим "если" я знаю, а вот как поступать когда "если" относится не к глаголу? тогда можно употреблять слово eger? вот например такое словосочетание : если она одна. или: если там красиво. вот как тогда? а то совсем не могу сообразить


я бы сказала:
eger o yalnizsa
eger orasi guzelse
Изображение
Изображение

Когда думаешь на иностранном языке, в голову приходят совершенно другие мысли.
Аватара пользователя
A.les
Yardımcı erkek
 
Сообщения: 1520
Фото: 2
Регистрация: 20 окт 2007
Откуда: Istanbul

Привет всем. у меня тут вопросик один созрел. Слово "Если". как образуется форма глагола с этим "если" я знаю, а вот как поступать когда "если" относится не к глаголу? тогда можно употреблять слово eger? вот например такое словосочетание : если она одна. или: если там красиво. вот как тогда? а то совсем не могу сообразить


я бы сказала:
eger o yalnizsa
eger orasi guzelse
то есть када употребляется не с глаголом а с другой частью речи то тогда пишется сло eger. пасиб большое.
Аватара пользователя
Tanushechka
падишах
 
Сообщения: 323
Регистрация: 17 май 2007
Откуда: Москва

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

Пред.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: Yandex [Bot] и гости: 29