глагол Olmak и все его формы...

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
Здравствуйте, уважаемые форумчанки.Я бы очень хотела побольше узнать про глагол Olmak. ну понятно oldu и olacak, но ведь есть и olmuş и olursa.это уже какие-то устойчивые выражения получаются.очень прошу знающих людей написать наибольшее число различных форм этого глагола.Заранее спасибо!
Hedefi bilmeyen gemiye hiç bir rüzgar yardım etmez
Аватара пользователя
Самирра
Hoca Hanım
 
Сообщения: 348
Фото: 37
Регистрация: 26 ноя 2005
Откуда: Dünya

нуу...у глагола олмак очень много форм..вернее даже не форм,а аффиксов которые прибавляются к основе "ol" нужно просто знать аффиксы и их прибавлять..такой список можно составлять очень долго,легче просто подучить грамматику
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11663
Фото: 414
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк

Ну постараюсь написать те формы котоые приходят в голову..

oldu
olmuş
olmuştu
oluyor
oluyordu
olur
olacak
olacaktı
olmaz
olmazsa
olduğu zaman
olmalı
olunca
olurken
olurdu
olmadan
oldukça
ol
olmaktan

и.т.д. можно их еще все в отрицание поставить еще столько же будет..
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11663
Фото: 414
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк

я знаю аффиксы, но некоторые из них образуют какие-то фразовые веши. например, насколько я знаю ne olursa - это какое-то фразовое сочетание.я именно про такие случаи спрашиваю, про перевод. все равно спасибо за ответ
Hedefi bilmeyen gemiye hiç bir rüzgar yardım etmez
Аватара пользователя
Самирра
Hoca Hanım
 
Сообщения: 348
Фото: 37
Регистрация: 26 ноя 2005
Откуда: Dünya

я знаю аффиксы, но некоторые из них образуют какие-то фразовые веши. например, насколько я знаю ne olursa - это какое-то фразовое сочетание.я именно про такие случаи спрашиваю, про перевод. все равно спасибо за ответ


ne olursa переводится по всем правилам турецкого языка - если что-то будет/ что бы ни было

обычно используют вместе с olsun - пусть будет

если у вас есть большой словарь, найдите там olmak и прочитаете там очень много выражений с этим словом


еще olmak часто используют в разных словосочетаниях в виде деепричастия olan - имеющий, который имеет

çocuğu olan adam - человек, имеющий ребенка

sana olan sevgim - моя любовь, которую я испытываю/имею к тебе
Azy gum garum gerum, gazy gumga... Azy gum garum gerum, gazy gumga
Аватара пользователя
Irochka
Sonnige Paradys
 
Сообщения: 23943
Фото: 205
Регистрация: 25 окт 2005
Откуда: Africa

Ещё есть выражение ne olacak - переводится как какая разница. Olarak - как, в качестве. Ещё можно кучу фраз в словаре найти.
Аватара пользователя
schastye
странствующий суфий
 
Сообщения: 29
Фото: 98
Регистрация: 10 дек 2006
Откуда: Омск

Или ne olacak - это "ну и что!"? Что-то я совсем запуталась. Знающие люди, исправьте меня!
Аватара пользователя
schastye
странствующий суфий
 
Сообщения: 29
Фото: 98
Регистрация: 10 дек 2006
Откуда: Омск

Все правильно!В зависимости от контекста.

Bugün arabayı aldım-ee ne olacak?Сегодня я купил машину.-ээ ну и что?
Kimsin sen?-Ne olacak?Ты кто?-Какая разница?
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11663
Фото: 414
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 16