СЛЕНГ,РЕАЛИИ и просто интересные фразы

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
да, только на турецком это в рифму
Изображение
Выучить турецкий? Это нетрудно!
Аватара пользователя
Aleyna
Ogretmen (Clubber)
 
Сообщения: 1145
Фото: 6
Регистрация: 06 июн 2004
Откуда: Москва ...

Merhaba - Nasıl gidiyo araba

по типу нашего : как дела - пока не родила.
Аватара пользователя
vika
Ankara Guzeli!
 
Сообщения: 7184
Фото: 1
Регистрация: 07 июн 2004
Откуда: Ankara

я все пыталась вспомнить пример на русском....в голову лезли только неприличные фразы)))
Изображение
Выучить турецкий? Это нетрудно!
Аватара пользователя
Aleyna
Ogretmen (Clubber)
 
Сообщения: 1145
Фото: 6
Регистрация: 06 июн 2004
Откуда: Москва ...

Merhaba - Nasıl gidiyo araba

по типу нашего : как дела - пока не родила.

Пасиба!
Может, добавишь чего?
SEVMEK BİRBİRINE BAKMAK DEĞİLDİR,
BERABER AYNI YONE BAKMAKTIR...
Аватара пользователя
alias19
Ландыш
 
Сообщения: 1788
Регистрация: 22 фев 2005
Откуда: планета Земля

Ну это наверное по типу такого выражения Ne oldu?-Gozlerim doldu
А еще что-то в таком роде есть?
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11663
Фото: 414
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк

Emin misin? - Hayir, Emin degilim, ...тут имя...

То есть человек спрашивает - ты уверен?, но другой в шутку может ответить по-другому, так как Эмин - это и имя - получится, нет, я не Эмин, а ...
Изображение
Выучить турецкий? Это нетрудно!
Аватара пользователя
Aleyna
Ogretmen (Clubber)
 
Сообщения: 1145
Фото: 6
Регистрация: 06 июн 2004
Откуда: Москва ...

Из личного "опыта". Когда только-только начинала говорить на турецком. Как-то собралась нас компания (по работе), турков человек 7 наверно, двое русских и я в качестве "переводчика". Спрашивают у меня, ну как мол, турецкий? Я без всякой задней мысли отвечаю : zor geliyor. Смотрю, турки как-то заулыбались странно. Я не понимаю, чего такого особенного ляпнула. Попросила одного объяснить, оказалось, что так обычно говорят когда, пардон, кончить не могут. Век живи - весь учись. Кто бы мог подумать.
Аватара пользователя
vika
Ankara Guzeli!
 
Сообщения: 7184
Фото: 1
Регистрация: 07 июн 2004
Откуда: Ankara

Emin misin? - Hayir, Emin degilim, ...тут имя...

То есть человек спрашивает - ты уверен?, но другой в шутку может ответить по-другому, так как Эмин - это и имя - получится, нет, я не Эмин, а ...

Прикольно!
SEVMEK BİRBİRINE BAKMAK DEĞİLDİR,
BERABER AYNI YONE BAKMAKTIR...
Аватара пользователя
alias19
Ландыш
 
Сообщения: 1788
Регистрация: 22 фев 2005
Откуда: планета Земля

Из личного "опыта". Когда только-только начинала говорить на турецком. Как-то собралась нас компания (по работе), турков человек 7 наверно, двое русских и я в качестве "переводчика". Спрашивают у меня, ну как мол, турецкий? Я без всякой задней мысли отвечаю : zor geliyor. Смотрю, турки как-то заулыбались странно. Я не понимаю, чего такого особенного ляпнула. Попросила одного объяснить, оказалось, что так обычно говорят когда, пардон, кончить не могут. Век живи - весь учись. Кто бы мог подумать.


Ойййй...
А как переводится? Что ты должна была правильно сказать?
SEVMEK BİRBİRINE BAKMAK DEĞİLDİR,
BERABER AYNI YONE BAKMAKTIR...
Аватара пользователя
alias19
Ландыш
 
Сообщения: 1788
Регистрация: 22 фев 2005
Откуда: планета Земля

Ага!Тут просто игра слов такая!
Спасибки!
Класс!
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11663
Фото: 414
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк

Вот это да!
Действительно век живи-век учись!
А по идее должно было быть güç geliyor,да?
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11663
Фото: 414
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк

еще:

Sana ne? - Saman ye!

opyat' rifma, a tak =

a tebe kakoe delo? = idi seno pojuy
Изображение
Выучить турецкий? Это нетрудно!
Аватара пользователя
Aleyna
Ogretmen (Clubber)
 
Сообщения: 1145
Фото: 6
Регистрация: 06 июн 2004
Откуда: Москва ...

А как переводится? Что ты должна была правильно сказать?

Да вообщем*то тогда, тонкостей никаких не знала, на автомате идет дословный перевод. Ну говорят же у нас : как дела двигаются, идут? Ответ соответственно : тяжело дается, тяжело продвигается, трудно идет, вот и перевела как zor geliyor. А они о другом...
Аватара пользователя
vika
Ankara Guzeli!
 
Сообщения: 7184
Фото: 1
Регистрация: 07 июн 2004
Откуда: Ankara

еще:

Sana ne? - Saman ye!

opyat' rifma, a tak =

a tebe kakoe delo? = idi seno pojuy


SEVMEK BİRBİRINE BAKMAK DEĞİLDİR,
BERABER AYNI YONE BAKMAKTIR...
Аватара пользователя
alias19
Ландыш
 
Сообщения: 1788
Регистрация: 22 фев 2005
Откуда: планета Земля

А по идее должно было быть güç geliyor,да?

Да нет, это в принципе то же самое. Без "geliyor", просто zor, или yavaş yavaş, или наподобие. Да и так как я сказала тоже можно, просто второй смысл существует.
Аватара пользователя
vika
Ankara Guzeli!
 
Сообщения: 7184
Фото: 1
Регистрация: 07 июн 2004
Откуда: Ankara

Сено!Обалдеть!
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11663
Фото: 414
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк

А как переводится? Что ты должна была правильно сказать?

Да вообщем*то тогда, тонкостей никаких не знала, на автомате идет дословный перевод. Ну говорят же у нас : как дела двигаются, идут? Ответ соответственно : тяжело дается, тяжело продвигается, трудно идет, вот и перевела как zor geliyor. А они о другом...

ыыыыы... Я ща загнусь от смеха!
А что надо отвечать? (что трудно) Это я про язык...

SEVMEK BİRBİRINE BAKMAK DEĞİLDİR,
BERABER AYNI YONE BAKMAKTIR...
Аватара пользователя
alias19
Ландыш
 
Сообщения: 1788
Регистрация: 22 фев 2005
Откуда: планета Земля

Ну если иметь ввиду "трудно дается что-то "то güç geliyor
Например: Грамматика дается мне трудно- Bana gramer güç geliyor.
А без контекста да......сильное выражение...
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11663
Фото: 414
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк

Так ведь кто ж мог подумать. Как потом сказал мне один турок : türk dili lastiklidir - istediğin tarafa çekebilirsin. То бишь, турецкий язык резиновый - в какую сторону хочешь, в такую потянешь.
Аватара пользователя
vika
Ankara Guzeli!
 
Сообщения: 7184
Фото: 1
Регистрация: 07 июн 2004
Откуда: Ankara

А вообще у переводчиков много всяких ляпсусов происходит. Девчонки-переводчики, поделитесь. Прикольные истории ведь бывают.
Аватара пользователя
vika
Ankara Guzeli!
 
Сообщения: 7184
Фото: 1
Регистрация: 07 июн 2004
Откуда: Ankara

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

След.Пред.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: Google [Bot], Majestic-12 [Bot] и гости: 24