Перевод отдельных слов и фраз 6!

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
Милые переводчики, подскажите пожалуйста кто-нибудь, слово Hocam переводится как учитель, наставник . Это обрашение к человеку который старше тебя по возрасту или не объязательно?????
да, так называют именно учителя или наставника, как вы правильно сказали


Подскажите мне пожалуйста HOCAM старше по возрасту должен быть??? Или это просто уважительное обращение???? Заранее спасибо!!!

не обьязательно старше,может быть намного моложе Вас.


Спасибо большое!!!
Изображение
Аватара пользователя
Annett
падишах
 
Сообщения: 414
Фото: 2
Регистрация: 13 ноя 2005
Откуда: Казахстан

Подскажите, пожалуйста, как правильно сказать в поздравлении с днем рождения (вежливо, на Вы) "хорошо, что Вы родились!" Я помню только на слух, что-то вроде Iyiki dogdu.. А как правильно будет? Спасибо большое!
Аватара пользователя
leo-1
странствующий суфий
 
Сообщения: 25
Регистрация: 26 окт 2006

Подскажите, пожалуйста, как правильно сказать в поздравлении с днем рождения (вежливо, на Вы) "хорошо, что Вы родились!" Я помню только на слух, что-то вроде Iyiki dogdu.. А как правильно будет? Спасибо большое!


iyi ki doğdunuz
Изображение
Изображение
Аватара пользователя
Гюльбешекер
странствующий суфий
 
Сообщения: 36
Регистрация: 29 май 2006
Откуда: Турция

Большое спасибо!
Аватара пользователя
leo-1
странствующий суфий
 
Сообщения: 25
Регистрация: 26 окт 2006

Что такое AMA OLSUN
Аватара пользователя
Олиш
Султан
 
Сообщения: 561
Фото: 155
Регистрация: 30 мар 2007

Что такое AMA OLSUN


но пусть будет (так)
Аватара пользователя
Сири
maNgacı
 
Сообщения: 440
Фото: 12
Регистрация: 15 янв 2007
Откуда: Rostov-on-Don

спасибо. это название песни моего любимого Ялына. Если захочешь послушать, введи на Ю-Тубе в поисковую строку.. Уверена - понравится.
Аватара пользователя
Олиш
Султан
 
Сообщения: 561
Фото: 155
Регистрация: 30 мар 2007

спасибо. это название песни моего любимого Ялына. Если захочешь послушать, введи на Ю-Тубе в поисковую строку.. Уверена - понравится.


Хорошо, попробую на досуге...
Аватара пользователя
Сири
maNgacı
 
Сообщения: 440
Фото: 12
Регистрация: 15 янв 2007
Откуда: Rostov-on-Don

Приветик, помогите словечко перевести плизззз

aylar (поняла, что что-то во множественном числе, а что именно???? )

Все уже перевела: год!
В оптический прицел мы смотрим с оптимизмом!
Аватара пользователя
АЗАЗЕЛЬ
Султан
 
Сообщения: 811
Фото: 34
Регистрация: 03 ноя 2005
Откуда: Киев

Уважаемые форумчане ! Ужасно важно знать перевод фразы cimcimr seni, а также cimcimesin kızım sen .
Пожалуйста !
Аватара пользователя
arctickitty
странствующий суфий
 
Сообщения: 4
Регистрация: 07 май 2007

Приветик, помогите словечко перевести плизззз

aylar (поняла, что что-то во множественном числе, а что именно???? )

Все уже перевела: год!



да так и переводится ГОДА
Изображение
Аватара пользователя
kucuk_kedi
In Touch With Tomorrow
 
Сообщения: 2257
Фото: 27
Регистрация: 10 июл 2006
Откуда: Istanbul

Уважаемые форумчане ! Ужасно важно знать перевод фразы cimcimr seni, а также cimcimesin kızım sen .
Пожалуйста !


особого перевода нет но это значит он оченьхорошо относится к тебе ... например ты отвечаешь быстро ему и умно...

пЫ.сЫ. если чтото неправельно исправте меня...
Изображение
Аватара пользователя
kucuk_kedi
In Touch With Tomorrow
 
Сообщения: 2257
Фото: 27
Регистрация: 10 июл 2006
Откуда: Istanbul

Приветик, помогите словечко перевести плизззз

aylar (поняла, что что-то во множественном числе, а что именно???? )
Все уже перевела: год!



да так и переводится ГОДА


вообще-то переводится как месяца, а не года
Simply Awesome!
Изображение
Аватара пользователя
Arma
cücük Mustafa
 
Сообщения: 2240
Фото: 29
Регистрация: 26 июл 2005
Откуда: İstanbul

Спасибо большущее. Только думаю, наоброт: я отвечала ему слишком медленно. Вот он и издевается надо мной ...
Аватара пользователя
arctickitty
странствующий суфий
 
Сообщения: 4
Регистрация: 07 май 2007

И еще, может это бред, но есть ли в турецком языке слово zilli И как оно переводится, если существует.
Аватара пользователя
arctickitty
странствующий суфий
 
Сообщения: 4
Регистрация: 07 май 2007

Спасибо большущее. Только думаю, наоброт: я отвечала ему слишком медленно. Вот он и издевается надо мной ...


ой пардоон точно....это я с просоння!!!!
Изображение
Аватара пользователя
kucuk_kedi
In Touch With Tomorrow
 
Сообщения: 2257
Фото: 27
Регистрация: 10 июл 2006
Откуда: Istanbul

Приветик, помогите словечко перевести плизззз

aylar (поняла, что что-то во множественном числе, а что именно???? )
Все уже перевела: год!



да так и переводится ГОДА


вообще-то переводится как месяца, а не года



ой точно пардон...!!!
Изображение
Аватара пользователя
kucuk_kedi
In Touch With Tomorrow
 
Сообщения: 2257
Фото: 27
Регистрация: 10 июл 2006
Откуда: Istanbul

И еще, может это бред, но есть ли в турецком языке слово zilli И как оно переводится, если существует.



есть такое слово и можно перевести как шалунка, маленькая девочка, хитренькая девочка но все это с хорошей стороны..тоесть ласковое слово...
Изображение
Аватара пользователя
kucuk_kedi
In Touch With Tomorrow
 
Сообщения: 2257
Фото: 27
Регистрация: 10 июл 2006
Откуда: Istanbul

Низкий поклон! Спасибо большое!
Аватара пользователя
bilmece
Тайна
 
Сообщения: 783
Регистрация: 07 июн 2006
Откуда: Мир

Вот все-таки не дает покоя мне "götünün sdeliğini emmek istiyorum". Что бы это значило?


если культурненько перевести - "я хочу пробраться в твои недры"
ну там попочка фигурирует вместо недр-))

ну я асели по словам разобрать -
götünün deliğini - дырочку в твоей попке
emmek - сосать, всасывать
istiyorum - я хочу


Большой тешеккюрлер за перевод! Да-а, звезда в реальном шоке!!! Интересно, обижаться на такое или радоваться??
Аватара пользователя
L@rsi
Звезда в кубе!
 
Сообщения: 179
Фото: 4
Регистрация: 22 мар 2007
Откуда: Moscow

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

След.Пред.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 29