Gulab,
Аффикс -dir как показатель модальности Грамматика турецкого языкаАффикс -dir присоединяется к сказуемому (как глагольному, так и именному) и придает предложению значение предположения; при переводе на русский язык используются такие слова как «наверное», «кажется», «вероятно», «должно быть», «конечно же», «видимо», «не иначе как»:
Şimdi Antalya oldukça sıcak-tır. Наверное, в Анталии сейчас довольно жарко.
Geçen yıl emekli oldu. Bu saatlerde evinde uyu-yor—dur. В прошлом году он ушёл на пенсию. В это время (досл. «в эти часы»), должно быть, он (ещё) спит у себя дома.
Аффикс -dir может присоединять к глаголам в форме настоящего, прошлого и будущего времен:
Annem şimdi bahçedeki sedirde bizi bekl-iyor—dur. Мама, наверное, сейчас ждёт нас, сидя на диванчике в саду.
O ailesinden uzak duramaz. Diplomayı aldıktan sonra memleketine gid-ecek—tir. Она не может оставаться вдали от семьи. После того как получит диплом, конечно же, вернётся к себе на родину.
Annen kendini zor tuttu. Bir uçağa bindikten sonra ağla-mış—tır. Мама с трудом сдерживала себя. Видимо, плакала после того как села на самолёт.
Аффиксы —ıyor-dur и —mış-tır могут использоваться применительно ко всем лицам. При этом, личный аффикс помещается между аффиксом времени (-ıyor или -mış) и -dır. Для первого лица единственного и множественного чисел (ben «я» и biz «мы») помимо предположения и догадки в некоторых случаях может подразумеваться значение сомнения и неуверенности (olabilir «(вполне) возможно», hatırlamıyorum, ama doğru olabilir «я (сам) не помню, но (вполне) возможно/думается, что это правда»), для перевода на русский язык могут использоваться такие слова как «надо полагать», «думается», «вполне возможно», «видно», «по всей вероятности», «пожалуй»:
Ben de hata yap-mış-ım-dır, bazen çok fazla sinirlen-miş—im—dir. Пожалуй, и я поступал неправильно (совершал ошибку), порой был чересчур раздражительным.
Öğretmenlerin sana kızmasını anlıyorum. Hiç çenen durmuyor. Allah bilir, derslerde de konuş-uyor—sun—dur. Я понимаю, почему учителя на тебя сердятся. Твой рот никогда не смолкает. Бог тебя знает, но мне думается, что и во время уроков ты тоже разговариваешь.
В случае если сказуемое выражено именем аффикс -dir также помещается перед личным аффиксом:
Bazen düşünüyorum da sen işyerinde de çok ciddi-sin—dir. Да вот иногда я задумываюсь о том, что и на работе ты, пожалуй, слишком серьёзный.
Hiç şüphe etmiyorum, çünkü sizi tanıyorum. Siz, her zaman dostlarınıza karşı fedakar-sınız—dır. Я ни капли не сомневаюсь, т.к. вас знаю. Конечно же, вы всегда беззаветно преданы своим друзьям.
Аффикс -dir используется в текстах объявлений и анонсов, в деловой переписке, официальных документах и научных статьях (при этом, как правило, не вносит никаких смысловых оттенков и не переводится на русский язык):
Son zamanlarda basında yer alan bazı eleştiriler üzerine Başbakanımız yarın saat 14.00’te bir basın toplantısı yap-acak-tır. В связи с некоторыми критическими высказываниями, которые в последнее время стали появляться в прессе, завтра в 14.00 (наш) премьер-министр проведёт пресс-конференцию.
Для выражения надежды и ожидания аффикс -dir может использоваться в предложении с именным (после личного аффикса) или глагольным сказуемым (в таком случае он присоединяется к соответствующему временному аффиксу: -ıyor, -acak, -mış), при этом переводится как «надеюсь», «ожидаю», «рассчитываю»:
Renginiz biraz solmuş. Umarım iyi-siniz—dir. Вы (немного) побледнели. Надеюсь, с Вами всё в порядке.
İnşallah bayramda kardeşlerin gibi sen de gel-iyor-sun—dur. Надеюсь, что, также как и твои братья, ты тоже приедешь на праздник.
Bu sınava çok çalıştım. Umarım kazan-mış-ım—dır. Я сильно готовился к этому экзамену. Надеюсь, что сдал.
Если у вас есть учебник
Щека Ю.В. Практическая грамматика турецкого языка, то почитайте параграф 174 Модальность на dir