Турецкий язык! Учим вместе!Ответы на вопросы, консультации 5

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
Yildiz!, большое спасибо!
Аватара пользователя
Gulab
Султан-ПАША
 
Сообщения: 2175
Фото: 1
Регистрация: 12 июл 2007

Может кто нибудь более понятно обьяснить как употреблять istediğini (основа гл. + Dik + др аффиксы). Пока не совсем понимаю кто что над кем делает в контексте. Ну и хотелось бы тоже более сложными фразами изьясняться :)
Аватара пользователя
vedmo4ka
 
Сообщения: 350
Регистрация: 22 июл 2017

Подскажите, пожалуйста, можно ли использовать фразу sayım soyum yoktum, как аналог нашей фразы при детских играх "туки-туки я в домике", то есть вне игры. Или есть другое выражение? Спасибо.
Аватара пользователя
Annush
 
Сообщения: 178
Регистрация: 09 фев 2016

vedmo4ka писал(а):Может кто нибудь более понятно обьяснить как употреблять istediğini (основа гл. + Dik + др аффиксы). Пока не совсем понимаю кто что над кем делает в контексте. Ну и хотелось бы тоже более сложными фразами изьясняться :)


Об этом лучше почитать в учебнике Эюпа Гениша здесь
Если коротко, то -dık (4) - это деепричастная форма прошедшего времени, которая передаёт смысл придаточных предложений. "-dığı" присоединяется к корневой основе глагола, принимает аффиксы принадлежности и падежные окончания. Падежные окончания формы -dığı зависят от того, каким падежом управляется глагол в главном предложении:

İşte istediğim oldu. - Вот, случилось то, что я хотела.
Allah sevdiğine dert verir. - Аллах дает испытания тому, кого любит.
Простите меня, пожалуйста, если сможете, за то, что у меня моё мнение, а не ваше.
Аватара пользователя
Assyat
Халиф
 
Сообщения: 10438
Фото: 63
Регистрация: 10 авг 2003
Откуда: Checkpoint Charlie

Assyat,

Спасибо, посмотрю
Аватара пользователя
vedmo4ka
 
Сообщения: 350
Регистрация: 22 июл 2017

Добрый день! Разъясните, пожалуйста, тему на -DİR. Не знаю, как она правильно называется...

Примеры:
1.-Mektubuma cevap yazmadı.
-Bekleme, yazmayacakTIR.
2. -Telefonu açmıyor.
-UyuyorDUR.

Также в учебнике приводится текст-письмо: Bir tanem, acaba şimdi ne yapıyordur? ... Geçenlerde hastaydı. İyileşmiş midir? Çok özlüyorum ONU и т.д.

Обращение идет ко 2 лицу, но при этом грамматически оформляется 3-м лицом. Не могли бы вы написать, когда применяется данное время с его грамматическими формами? И как, все-таки, правильно переводить на русский: во 2 или 3 лице?
Аватара пользователя
Gulab
Султан-ПАША
 
Сообщения: 2175
Фото: 1
Регистрация: 12 июл 2007

Gulab,

Аффикс -dir как показатель модальности
Грамматика турецкого языка
Аффикс -dir присоединяется к сказуемому (как глагольному, так и именному) и придает предложению значение предположения; при переводе на русский язык используются такие слова как «наверное», «кажется», «вероятно», «должно быть», «конечно же», «видимо», «не иначе как»:


Şimdi Antalya oldukça sıcak-tır. Наверное, в Анталии сейчас довольно жарко.
Geçen yıl emekli oldu. Bu saatlerde evinde uyu-yor—dur. В прошлом году он ушёл на пенсию. В это время (досл. «в эти часы»), должно быть, он (ещё) спит у себя дома.
Аффикс -dir может присоединять к глаголам в форме настоящего, прошлого и будущего времен:

Annem şimdi bahçedeki sedirde bizi bekl-iyor—dur. Мама, наверное, сейчас ждёт нас, сидя на диванчике в саду.
O ailesinden uzak duramaz. Diplomayı aldıktan sonra memleketine gid-ecek—tir. Она не может оставаться вдали от семьи. После того как получит диплом, конечно же, вернётся к себе на родину.
Annen kendini zor tuttu. Bir uçağa bindikten sonra ağla-mış—tır. Мама с трудом сдерживала себя. Видимо, плакала после того как села на самолёт.

Аффиксы —ıyor-dur и —mış-tır могут использоваться применительно ко всем лицам. При этом, личный аффикс помещается между аффиксом времени (-ıyor или -mış) и -dır. Для первого лица единственного и множественного чисел (ben «я» и biz «мы») помимо предположения и догадки в некоторых случаях может подразумеваться значение сомнения и неуверенности (olabilir «(вполне) возможно», hatırlamıyorum, ama doğru olabilir «я (сам) не помню, но (вполне) возможно/думается, что это правда»), для перевода на русский язык могут использоваться такие слова как «надо полагать», «думается», «вполне возможно», «видно», «по всей вероятности», «пожалуй»:

Ben de hata yap-mış-ım-dır, bazen çok fazla sinirlen-miş—im—dir. Пожалуй, и я поступал неправильно (совершал ошибку), порой был чересчур раздражительным.
Öğretmenlerin sana kızmasını anlıyorum. Hiç çenen durmuyor. Allah bilir, derslerde de konuş-uyor—sun—dur. Я понимаю, почему учителя на тебя сердятся. Твой рот никогда не смолкает. Бог тебя знает, но мне думается, что и во время уроков ты тоже разговариваешь.

В случае если сказуемое выражено именем аффикс -dir также помещается перед личным аффиксом:

Bazen düşünüyorum da sen işyerinde de çok ciddi-sin—dir. Да вот иногда я задумываюсь о том, что и на работе ты, пожалуй, слишком серьёзный.
Hiç şüphe etmiyorum, çünkü sizi tanıyorum. Siz, her zaman dostlarınıza karşı fedakar-sınız—dır. Я ни капли не сомневаюсь, т.к. вас знаю. Конечно же, вы всегда беззаветно преданы своим друзьям.
Аффикс -dir используется в текстах объявлений и анонсов, в деловой переписке, официальных документах и научных статьях (при этом, как правило, не вносит никаких смысловых оттенков и не переводится на русский язык):

Son zamanlarda basında yer alan bazı eleştiriler üzerine Başbakanımız yarın saat 14.00’te bir basın toplantısı yap-acak-tır. В связи с некоторыми критическими высказываниями, которые в последнее время стали появляться в прессе, завтра в 14.00 (наш) премьер-министр проведёт пресс-конференцию.
Для выражения надежды и ожидания аффикс -dir может использоваться в предложении с именным (после личного аффикса) или глагольным сказуемым (в таком случае он присоединяется к соответствующему временному аффиксу: -ıyor, -acak, -mış), при этом переводится как «надеюсь», «ожидаю», «рассчитываю»:

Renginiz biraz solmuş. Umarım iyi-siniz—dir. Вы (немного) побледнели. Надеюсь, с Вами всё в порядке.
İnşallah bayramda kardeşlerin gibi sen de gel-iyor-sun—dur. Надеюсь, что, также как и твои братья, ты тоже приедешь на праздник.
Bu sınava çok çalıştım. Umarım kazan-mış-ım—dır. Я сильно готовился к этому экзамену. Надеюсь, что сдал.

Если у вас есть учебник Щека Ю.В. Практическая грамматика турецкого языка, то почитайте параграф 174 Модальность на dir
На чумазых котят
Так похожи серёжки ивы,
А ведь тоже цветы!
Аватара пользователя
Рыжая
 
Сообщения: 11804
Фото: 105
Регистрация: 12 дек 2012
Откуда: из тайги

Рыжая, БОЛЬШОЕ ВАМ СПАСИБО! Пошла читать... :dumayuu:
Аватара пользователя
Gulab
Султан-ПАША
 
Сообщения: 2175
Фото: 1
Регистрация: 12 июл 2007

Рыжая, по ходу чтения возник вопрос...

O ailesinden uzak duramaz. Diplomayı aldıktan sonra memleketine gid-ecek—tir.


Как образуется форма глагола будущего времени в остальных лицах?
-основа глагола - acak- личный показатель -dir?
Например,
Ben yapacağımdır.
Так?

Можно ли так сказать, что формы глаголов данного времени образуются прибавлением -dir к обычным (уже существующим) формам глаголов?
Аватара пользователя
Gulab
Султан-ПАША
 
Сообщения: 2175
Фото: 1
Регистрация: 12 июл 2007

Gulab, скачайте себе учебник Щека по ссылке, что я дала. В нем примеры со всеми временами и лицами.
На чумазых котят
Так похожи серёжки ивы,
А ведь тоже цветы!
Аватара пользователя
Рыжая
 
Сообщения: 11804
Фото: 105
Регистрация: 12 дек 2012
Откуда: из тайги

Подскажите, пожалуйста, как переводится aşkım это понятно. А как переводится aşkısı? Молодой человек иногда меня так называет. Спасибо
Аватара пользователя
Annush
 
Сообщения: 178
Регистрация: 09 фев 2016

Annush писал(а):Подскажите, пожалуйста, как переводится aşkım это понятно. А как переводится aşkısı? Молодой человек иногда меня так называет. Спасибо

любовь, любимая
На чумазых котят
Так похожи серёжки ивы,
А ведь тоже цветы!
Аватара пользователя
Рыжая
 
Сообщения: 11804
Фото: 105
Регистрация: 12 дек 2012
Откуда: из тайги

Добрый день! Подскажите, пожалуйста, какие формы используются в глаголах при их однородности? Например, при 2 однородных сказуемых одно сказуемое можно "сократить" с помощью деепричастия на -ip. А если в предложении 3 сказуемых, то тогда как? Например, "Spor yaptım ve yemeklerime dikkat ettim. Böylece kolayca eski formuma kavuştum". Возможно ли замена всех сказуемых на деепричастие -ıp (spor yapıp ve yemeklerime dikkat edip... formuma kavuştum)? Или же одно сказуемое преобретает форму -arak, а другое - -ip (spor yaparak yemeklerime dikkat edip... formuma kavuştum)?

Вот еще 1 пример: "Yolda gül__ oyna__ yürüyordum".
Аватара пользователя
Gulab
Султан-ПАША
 
Сообщения: 2175
Фото: 1
Регистрация: 12 июл 2007

Gulab писал(а):Добрый день! Подскажите, пожалуйста, какие формы используются в глаголах при их однородности? Например, при 2 однородных сказуемых одно сказуемое можно "сократить" с помощью деепричастия на -ip. А если в предложении 3 сказуемых, то тогда как? Например, "Spor yaptım ve yemeklerime dikkat ettim. Böylece kolayca eski formuma kavuştum". Возможно ли замена всех сказуемых на деепричастие -ıp (spor yapıp ve yemeklerime dikkat edip... formuma kavuştum)? Или же одно сказуемое преобретает форму -arak, а другое - -ip (spor yaparak yemeklerime dikkat edip... formuma kavuştum)?

Вот еще 1 пример: "Yolda gül__ oyna__ yürüyordum".


На самом деле тут нет разницы сколько глаголов можно употребить в сокращении, их может быть и 2 и 3 и больше. Важен перевод и тот смысл, который автор вкладывает в свое предложение.
Например в первом вашем примере ip вобще не очень подходит. Если вы переведете, то там скорее "образ действия", т.е каким образом человек вернулся в свою прежнюю форму. А вернулся он "занимаясь спортом и правильно питаясь".
Spor yaparak ve yemeklerime dikkat ederek kolayca eski formuma kavuştum.
Во втором вашем примере, скорее всего тоже ip нет, там другое причастие образа действия e/e- a/a, которое показывает длительность процесса. Yolda güle oynaya yürüyordum. То есть человек шел длительное время улыбаясь и играя (т.е весело) а не просто улыбнувшись поиграл.
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11663
Фото: 414
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк

Yildiz!, спасибо! :d_daisy:
Аватара пользователя
Gulab
Султан-ПАША
 
Сообщения: 2175
Фото: 1
Регистрация: 12 июл 2007

Добрый день !
Подскажите пожалуйста. Делаю упражнения из ΟΡΗUNA.
Как правильнее будет ответить ?
1/Pakette borek var mi? Evet pakette borek var или vardir ? имеется ввиду определенный пакетёё
Ηαyir, pakette borek yok или yoktir.
2/Αpartmanda park yeri var mi ?
Εvet apartmanda park yeri var ( dir?)
Ηαyir apartmanda park yeri yok.
3/ Onda cok para var mi ? Εvet onda cok para var. Hayir onda cok para yok.
Аватара пользователя
elikacan
 
Сообщения: 25
Регистрация: 11 мар 2016

elikacan писал(а):Добрый день !
Подскажите пожалуйста. Делаю упражнения из ΟΡΗUNA.
Как правильнее будет ответить ?
1/Pakette borek var mi? Evet pakette borek var или vardir ? имеется ввиду определенный пакетёё
Ηαyir, pakette borek yok или yoktir.
2/Αpartmanda park yeri var mi ?
Εvet apartmanda park yeri var ( dir?)
Ηαyir apartmanda park yeri yok.
3/ Onda cok para var mi ? Εvet onda cok para var. Hayir onda cok para yok.

Если вы хотите усилить значение в ответе, можно конечно подставить dir/dır
Но я рекомендую придерживаться вопроса. Если в вопросах нет dir dır, то и в ответе его нет.
Не утяжеляйте разговорную речь ненужными аффиксами.
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11663
Фото: 414
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк

Добрый день !
Большое спасибо :d_daisy: , я поняла. ))
Аватара пользователя
elikacan
 
Сообщения: 25
Регистрация: 11 мар 2016

Добрый день уважаемые форумчане . Написала не в той теме ..
Я снова к вам за помощью в переводе. Дали задание в Универе- написать небольшое рассказик

HAFTA SONUNUZ NASIL GECTI ?
ПОмогите с переводом ! Очень прошу :sorry: :flag_of_truce:

Я хочу рассказать как я провел выходной день. Я обычно провожу свои выходные с семьей или друзьями. Я всегда стараюсь проводить свои выходные весело и позитивно. Я встал в субботу поздно так как в пятницу долго занимался подготовкой к экзамену.
Выпил кофе и позавтракал одновременно слушая мою любимую музыку. После завтрака я пошел в сад и продолжал заниматься сидя под деревом. После обеда пришел мой друг и мы обсуждали предстоящий экзамен и советовались по этому поводу
Вечером мы пошли с другом в кафе где встретили наших однокурсников и хорошо провели время В кафе был бильярд и я решил попробовать научиться играть , мне очень понравилось . Время пролетело незаметно и очень весело .К концу дня все были уставшие, но счастливые.

Ηafta sonu nasıl geçirdiğimi söylemek istiyorum.
Genellikle hafta sonları ailem veya arkadaşlarımla geçiririm.Her halükarda hafta sonumu eğlenceli ve pozitif geçirmeye çalışıyorum.
Cumartesi günü geç kalktım çünkü cuma günü sınava hazırlanmakla meşguldüm.
En sevdiğim müziğimi dinlerken aynı zamanda kahve ictim ve kahvaltı yaptim, kahvaltıdan sonra bahçeye gittim ve bir ağacın altında oturup ders yapmaya devam ettim. Akşam yemeğinden sonra arkadaşım geldi ve yaklaşan sınavı tartıştık ve bu konuda danıştık.
Akşamleyin arkadaşlayle kafede beraber gittik- orda bir bilardo vardı . Ben istedim oynamaya ogrenmek - bir- iki saat oynadim- cok beğendim. Zaman fark edilmeden. Günün sonunda biz yorgun ama mutluydu.
Аватара пользователя
elikacan
 
Сообщения: 25
Регистрация: 11 мар 2016

Возможно никто не отвечает потому что мне удалось написать правильно....?- хотя такое маловероятно :sorry:
Аватара пользователя
elikacan
 
Сообщения: 25
Регистрация: 11 мар 2016

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

След.Пред.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 27