Русско - турецкий ПЕРЕВОД СМС!!! ПИШЕМ СЮДА!!! часть 103

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
Спасибо за перевод, переведите, пожалуйста:

hayat devam ediyor
zor olsa gerek
mücadele hayat
evet ne yapıyorsun
pişir bakalım:)
neden utandın aşkım
zamanı gelince ben senin utanacağın iş yaparım aşkım
zaman gelince sex ozaman utan
çoçuk yaparız diyorum
kısaca
karşılaşırsak
seni düşünüyorum
benim sex aşkım
hayır olmam aşkım
evet kullanıyorum ama iş için
gece olur ama
anlatmam yaşatırım
bir daha af etmem aşkım
ne anladın aşkım
zorla olsa ozaman yapsaydım
şimdi
birlikteydik
pişmanım
hayır
gün gelecek seni seveceğim aşkım
unutma sende aşkım
şu zaman için öyle
ama zaman ne gösterir
özgür olmak çok zzor değil
ama
çoçuklar
kurnaz değilim
senden vazgeçemiyorum
aşkım
sensiz zor
aklımdasın
ne gerçeği
sen söğle
bende evliyim
kız arkadaş yok aşkım
senlede evlensem
olmazmı
evlenme
senle
istemezmisin
neden olmasın
seni arayacağım
aşkım
göreceğim
Аватара пользователя
Alisavstranecudes
 
Сообщения: 30
Регистрация: 02 янв 2018

На Ле писал(а):И, ещё, пожалуйста, вот это, а то выше это сообщение осталось незамеченным: :flag_of_truce1:

Никогда не отказывайтесь от того, что заставляет вас улыбаться.

Спасибо!!! :girl_witch:

seni gulduren seylerden asla vazgecme
Изображение
Аватара пользователя
YalanDunya
турецкий партизан
 
Сообщения: 5016
Фото: 78
Регистрация: 13 фев 2008
Откуда: село Хурмовка

Alisavstranecudes писал(а):Спасибо за перевод, переведите, пожалуйста:

hayat devam ediyor - Жизнь продолжается
evet ne yapıyorsun - Да, что делаешь?
pişir bakalım:) - Ну, давай, готовь
neden utandın aşkım - Почему засмущалась/застеснялась, любимая?
zamanı gelince ben senin utanacağın iş yaparım aşkım - Придет время, я покажу тебе дело, где ты будешь смущаться :DDD
zaman gelince sex ozaman utan - Cекс, тогда смущайся
çoçuk yaparız diyorum - Сделаем ребенка, говорю
kısaca - Короче
karşılaşırsak - Если мы встретимся
seni düşünüyorum - О тебе думаю
benim sex aşkım - Моя сексуальная любимая
hayır olmam aşkım - Нет, не буду, любимая
evet kullanıyorum ama iş için - Да, пользуюсь, но для работы
gece olur ama - Можно ночью
anlatmam yaşatırım - Я не буду рассказывать, заставлю пережить/прочувствовать
bir daha af etmem aşkım - Еще раз не прошу, любимая
ne anladın aşkım - Что ты поняла, любимая?
zorla olsa ozaman yapsaydım - Если б было с трудом, тогда бы и сделала
şimdi - Сейчас
birlikteydik - Мы были вместе
hayır - Нет
unutma sende aşkım - И ты не забывай, любимая
şu zaman için öyle - Для того времени, так
ama zaman ne gösterir - Но что покажет время
özgür olmak çok zzor değil - Быть свободным - не сложно
ama - Но
çoçuklar - Дети
senden vazgeçemiyorum - Я не могу отказаться от тебя
aşkım - Любимая
sensiz zor - Сложно без тебя
aklımdasın - Мысли все о тебе
ne gerçeği - Какая правда?
sen söğle - Ты скажи
bende evliyim - Я тоже женат
kız arkadaş yok aşkım - У меня нет подруги, любимая
senlede evlensem - Если б жениться и на тебе
olmazmı - Разве нельзя?
evlenme - Не выходи замуж
senle - С тобой
istemezmisin - Ты не хотела бы?
neden olmasın - Почему нельзя?
seni arayacağım - Я позвоню тебе
aşkım - Любимая
göreceğim - Я увижу


P.S некоторые предложения я не перевела, sry
Аватара пользователя
Gulab
Султан-ПАША
 
Сообщения: 2175
Фото: 1
Регистрация: 12 июл 2007

YalanDunya,

Спасибо большое!!! :dance3: :give_rose: :clap:
Аватара пользователя
На Ле
 
Сообщения: 16
Регистрация: 13 ноя 2017
Откуда: Russia, Moscow

Помогите пожалуйста с переводом....

Да и что говорить? Ты знал, что я переживаю, знал и ничего не сделал, не объяснил.
Я все могу понять, у тебя были проблемы и ты решал их. Но я не могу понять, как за такой промежуток времени нельзя написать или позвонить. Я не верю, что ты не мог найти одной минуты.
В этом всё твое отношение ко мне.
Ты хочешь чтобы я поняла тебя, но ты не хочешь даже попытаться понять меня.
Аватара пользователя
Alexsa_mh
 
Сообщения: 105
Регистрация: 01 мар 2017

Помогите пожалуйста , на турецкий ...очень надо :flag_of_truce:
(речь о фотке )


Голубые джинсы - под цвет документов, белая рубашка - под цвет офиса . Красиво ты вписался в сюжет , очень гармонично, просто здорово. Кто зайдет в офис- ослепнет от такой красоты .(или чтото в этом ключе :smile3: )
Аватара пользователя
A_lenka
 
Сообщения: 37
Фото: 0
Регистрация: 13 янв 2018

Доброе утро;) кто нибудь сможет перевести что сохранился весь смысл... заранее спасибо!

Зачем мы встретились? — спросила я у Бога.
Зачем же снова я люблю как никогда?
А он ответил: «Потерпи еще немного. 
Я скоро разлучу вас навсегда! 
Вам вместе не бывать, ты это знаешь,
Не в этой жизни точно, ты пойми.
Да ты сама прекрасно понимаешь, 
Закон не отменить как ни крути.
Ведь ты просила хоть на миг побыть с ним рядом, 
Хоть на мгновение взглянуть в его глаза. 
Мне благодарности твоей сейчас не надо, 
Хотя я знаю, проклинаешь ты меня. 
Я дал тебе чуть больше чем просила, 
Пусть не на долго, пусть не навсегда. 
Но разве не об этом ты молила? 
Ведь ты с ним счастлива?» — и я отвечу «ДА!»
-«А разве ты не этого хотела?
Побыть счастливой с ним хоть несколько минут. 
Сказать все то, что раньше не успела 
И запах его нежности вдохнуть.
Ты попросила поцелуй — я дал вам ночи, 
Ты попросила нежность — я дал страсть. 
Я дал вам больше, зря себя не мучай! 
Так больно с высоты всегда упасть.
«А помнишь Боже, я тебя просила: 
Пусть часть его останется со мной!» 
А он ответил грустно и уныло: —
Я это счастье приготовил для другой! 
Храни что есть и не жалей о том, что было,
А просто помни, что он был в твоей судьбе. 
Запомни нежность ту, с которой ты любила. 
Я вновь верну его… но только лишь во сне.
Аватара пользователя
Nika-solntse
 
Сообщения: 4
Регистрация: 10 дек 2017

Здравствуйте! ПОЖАЛУЙСТА, помогите перевести сообщение с русского на турецкий? Пыталась перевести сама, но боюсь, что перевод будет с ошибками, а нужен правильный точный текст. Нужно срочно отправить смс, человек попал в серьезную автомобильную аварию и через день исчез и уже 2 дня не получается ни дозвониться, ни в сети его нигде нет.
"Ариф, пожалуйста, ответь мне, с тобой все в порядке? Я очень сильно переживаю... Если это сообщение читают родители Арифа, я прошу вас, сообщите мне что с ним."
Аватара пользователя
Polina2305
 
Сообщения: 2
Регистрация: 29 янв 2018

Gulab,

Спасибо!!!
Аватара пользователя
Alisavstranecudes
 
Сообщения: 30
Регистрация: 02 янв 2018

Переведите пожалуйста:

Oh sefan olsun hanım nerde
hanım işi vardı hala

Спасибо!
Аватара пользователя
Alisavstranecudes
 
Сообщения: 30
Регистрация: 02 янв 2018

Моя просьба о переводе уже не актуальна, все выяснилось.
Аватара пользователя
Polina2305
 
Сообщения: 2
Регистрация: 29 янв 2018

Lütfen lütfen lütfen!
Переведите письмецо для ашкыма))
Выздоравливай скорее! Очень надеюсь, что ровно через месяц, когда я приеду, ты будешь здоровый как огурчик!:)))
( Ну или какую-то турецкую идиому вместо нашего "огурчика"))))
Аватара пользователя
TTOESM
 
Сообщения: 78
Регистрация: 18 ноя 2017

TTOESM писал(а):Lütfen lütfen lütfen!
Переведите письмецо для ашкыма))
Выздоравливай скорее! Очень надеюсь, что ровно через месяц, когда я приеду, ты будешь здоровый как огурчик!:)))
( Ну или какую-то турецкую идиому вместо нашего "огурчика"))))

Geçmiş olsun. Umarım geleceğim zamanında bomba gibi olacaksin
Изображение
Аватара пользователя
YalanDunya
турецкий партизан
 
Сообщения: 5016
Фото: 78
Регистрация: 13 фев 2008
Откуда: село Хурмовка

Ребят,помогите с переводом,очень срочно нужно,sos!!!
"У меня есть предложение к тебе,как ты посмотришь на то, если мы с тобой обсудим вариант совместного проживания вдвоем?
Я думаю , сейчас для этого как раз хорошая возможность,у нас будет шанс лучше узнать друг друга и мы научимся лучше друг друга понимать ,также ,нам будет легче учить язык.
Я знаю что у меня есть дети,но ведь у Вероники с Кенаном тоже подобная ситуация,и у них получается.Мы могли бы снять квартиру вдвоем,днем я бы заботилась о детях а вечера , и ночи мы бы проводили вместе.
Мне хочется заботится о тебе,готовить для тебя вкусную еду,быть по возможности рядом.
Жить вместе с Эртаном,это тоже не выход,так он и дальше будет сидеть на твоей шее,потому что так ему удобно.
Согласись,ведь не совсем приятно,когда ты идешь в душ а в квартире кто-то посторонний!?
Я не против друзей,пусть они приходят когда будет нужно,это тоже необходимо.
Потому что,То время которое мы сейчас проводим вместе,его слишком мало,для полноценных отношений,мне хочется не просто приходить в гости к тебе тогда, когда ты хочешь,мне хочется учавствовать в твоей жизни,чтобы ты знал ,что у тебя есть рядом человек,на которого ты можешь положиться .
У тебя впереди поездка в Москву,у тебя будет время все хорошо обдумать и принять решение,готов ли ты к развитию наших отношений или нет...
Если Ты примешь решение жить вместе,я поговорю с мамой ,чтобы она помогала с детьми
Жизнь очень короткая,поэтому нужно не ждать лучших времен, а жить сейчас,пока есть возможность быть вместе.
Подумай над моими словами,и после твоего приезда из Москвы мы это обсудим,или скажи сейчас нет,если ты не согласен."
Большое спасибо заранее
mucizeleri umarak)
Аватара пользователя
Леди хаос
 
Сообщения: 40
Регистрация: 07 дек 2017

YalanDunya, :kiss2:
Аватара пользователя
TTOESM
 
Сообщения: 78
Регистрация: 18 ноя 2017

Пoмогите пожалуйста с переводом.
Первое слово поняла, расскажу? А второе как переводится?
- Anlatırım biara
Аватара пользователя
Alexsa_mh
 
Сообщения: 105
Регистрация: 01 мар 2017

Alexsa_mh,
Как-нибудь расскажу тебе
Аватара пользователя
Nurbanu
 
Сообщения: 2
Регистрация: 02 фев 2018

Леди хаос писал(а):Ребят,помогите с переводом,очень срочно нужно,sos!!!
"У меня есть предложение к тебе,как ты посмотришь на то, если мы с тобой обсудим вариант совместного проживания вдвоем?
Я думаю , сейчас для этого как раз хорошая возможность,у нас будет шанс лучше узнать друг друга и мы научимся лучше друг друга понимать ,также ,нам будет легче учить язык.
Я знаю что у меня есть дети,но ведь у Вероники с Кенаном тоже подобная ситуация,и у них получается.Мы могли бы снять квартиру вдвоем,днем я бы заботилась о детях а вечера , и ночи мы бы проводили вместе.
Мне хочется заботится о тебе,готовить для тебя вкусную еду,быть по возможности рядом.
Жить вместе с Эртаном,это тоже не выход,так он и дальше будет сидеть на твоей шее,потому что так ему удобно.
Согласись,ведь не совсем приятно,когда ты идешь в душ а в квартире кто-то посторонний!?
Я не против друзей,пусть они приходят когда будет нужно,это тоже необходимо.
Потому что,То время которое мы сейчас проводим вместе,его слишком мало,для полноценных отношений,мне хочется не просто приходить в гости к тебе тогда, когда ты хочешь,мне хочется учавствовать в твоей жизни,чтобы ты знал ,что у тебя есть рядом человек,на которого ты можешь положиться .
У тебя впереди поездка в Москву,у тебя будет время все хорошо обдумать и принять решение,готов ли ты к развитию наших отношений или нет...
Если Ты примешь решение жить вместе,я поговорю с мамой ,чтобы она помогала с детьми
Жизнь очень короткая,поэтому нужно не ждать лучших времен, а жить сейчас,пока есть возможность быть вместе.
Подумай над моими словами,и после твоего приезда из Москвы мы это обсудим,или скажи сейчас нет,если ты не согласен."
Большое спасибо заранее

Sana bir tekifim var. Beraber kalidigiza nasil bakarsin? Bence bunun icin cok iyi olasilik var birbiribizi daha iyi taniriz anlariz ve dilimizi ogreniriz. Evet cocuklarim var ama Kenanla Veronika ayni durumdalar ve onlarin isi iyi gidiyor. Ev tutabiliriz gunduz cocuklara bakarim aksam gece seninle beraber oluruz. Sana iyi bakmak yemek yapmak yaninda olmak istiyorum. Ertanla beraber kalman cikar yol degil cunku o senin sirtindan gecinecek. Arkadaslarina karsi degilim. Gerek oldugu zaman gelsinler bazen iyi olur. Normal iliskiler icin beraber gecirdigimiz zaman cok az. Sadece misafir olarak degil hayatinda bir yer almak istiyorum hayatinda guvenebilecegin biri var oldugunu anlamini istiyorum.
Yakinda moskovaya geleceksin. Her seyi dusunme ve karar verme zamanin var. Iliskimizin gelistirmesine hazir misin yoksa? Beraber kaldigimiza karar verirsen annemle cocuklar icin konusacagim yardim etsin diye.
Hayat cok kisa simdi imkanimiz var zamana birakmayalim.
Soylediklerimi iyi dusun. Moskovadan gittikten sonra bunu konusalim. Ama razi degilsen simdiden soyle.
Аватара пользователя
Nurbanu
 
Сообщения: 2
Регистрация: 02 фев 2018

Nurbanu, Спасибо!! :give_rose:
Аватара пользователя
Alexsa_mh
 
Сообщения: 105
Регистрация: 01 мар 2017

Переведите пожалуйста :shy_guy:
Keyfın iyi mı?
Ya ben döndüm
Ama kızımla ilgileniyorum
Hafta içi görüşelim mi?
Belki pazar akşamda olur
Bi bilsen nasıl özledim seni
Аватара пользователя
Alexsa_mh
 
Сообщения: 105
Регистрация: 01 мар 2017

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

След.Пред.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 35