На 71 - ой странице
walkyrya написала, как она доки подавала. Интересная информация про свидетельство о рождении.
"Только что вернулась с топланты). Напишу про свой опыт по горячим следам, вдруг кому пригодится.
Проживаю в Бурсе. Подавали в Bursa Valiliği İl Nüfus ve Vatandaşlık Müdürlüğü (который на Хэйкеле) следующие доки:
1. Нотариально заверенный перевод на турецкий язык российского действующего загранника и его фотокопию. Делалось в Бурсе. Важно: перевод должен быть "свежим".
2. 2 фотокопии действующего икамета.
3. 2 папки (yrım kapak dosya).
4. Свидетельство о рождении: либо апостилированное, либо заверенное консульством.
Все остальные документы в Бурсе в нюфюсе они вытаскивают на месте из системы.
Про СОР расскажу отдельно. Естественно апостиля у меня на нем не было, а ехать ради одной бумажки в Россию я не особенно мечтала. Решив не тратить нервы на Стамбул, позвонила в Анкару в консульский отдел при посольстве и узнала, что и как. Они мне сказали - приезжайте, мы вам все сделаем. С мужем на машине приехали в Анкару за час до начала их работы. Работники посольства за 15 минут примерно шлепнули свою визу на нотариально заверенном переводе СОР. Заплатили за это, вроде, 15 долларов. Потом поехали в МИД Турции там же в Анкаре и тоже шлепнули печать. В Анкаре на всё ушло 2 часа. В таком виде нотариально заверенная копия СОР (причем старого советского образца) была принята в нюфусе без вопросов. Оригинал СОР остался у меня, он им на фиг не нужен.
Когда все доки были собраны, пришли с утра в нюфус, подсели к одному из работников, он всё проверил и выдал анкету. Анкету можно принести свою уже заполненную, скачанную из интернета. Завёли дело, выдали бумажку с номером, по которому можно в интернете отследить, на какой стадии рассмотрения находится прошение о гражданстве, и отправили ждать звонка из полиции. Подали доки мы 24.12.2014.
06.01.2015 позвонили из полиции и спросили, как мне удобнее, чтобы они пришли к нам домой или мы сами приехали бы к ним. Я решила, на фиг они мне нужны дома. В караколе полисмен задал мне два вопроса - когда переехали жить в Турцию и мою специальность. Всё. Ушли с приглашением в течение 10 дней явится в ябанджи шубеси и сдать пальчики. С собой принести действующий икамет, фото моё и мужа, кимлик мужа.
В ЯШ сначала посидели минут 15 у комиссара. Вопросы ко мне:
- назовите домашний адрес
- какая ближняя станция метро, какая следующая и предыдущая
- кто ближайшие родственники мужа
- кто мои ближайшие родственники
- работаю ли я и какое у меня образование
- когда переехала жить в Турцию
- что думаю по поводу ситуации на Украине
У мужа спросили только, кем он работает, его образование, был ли в России и когда.
Отпечатки сняли быстро. В анфас и профиль не фоткали).
23.02.2015 по почте пришло приглашение вместе с мужем явится в нюфус. С собой взять по одному фото, кимлик и икамет. Сходили туда с утра позавчера: нам назначили топланты на сегодня.
Вопросы топланты:
- Говорите ли вы по-турецки?
- Какие из турецких сериалов вы смотрите?
- Нравится ли вам Турция?
- Хотите ли вы стать турецким гражданином?
У мужа не спросили ничего. Были там ровно минуту.
С момента подачи доков до топланты прошло примерно 2,5 месяца. Осталось только ждать."По поводу свидетельства о рождении. У меня возникла проблема. Апостиля нет на нём. Прочла несколько сайтов, нашла информацию:
Ответы Консульского отдела Посольства России в Турции на наиболее частые вопросы российских граждан, находящихся в Турции/forum/go/e130c2880271622520cc7de29688cbf7Вопрос. При подаче документов на турецкое гражданство от меня требуют проставить штамп «Апостиль» на свидетельство о рождении. Могут ли мне поставить этот штамп в консульском учреждении?Ответ.Консульские учреждения за рубежом штамп «Апостиль» не проставляют.Как правило, требуя от российских граждан проставить штамп «Апостиль» в консульском учреждении,турецкие органы власти имеют в виду удостоверение верности перевода на турецкий язык. Для выполнения данной процедуры в консульское учреждение необходимо представить оригинал документа и его перевод, выполненный сертифицированным переводчиком и удостоверенный нотариусом.Вопрос. Мне надо подать в турецкие органы власти российские документы (свидетельство о рождении, заключении брака и др.) Могу ли я легализовать их в консульском учрежденииОтвет. Для представления российских документов в турецкие органы власти Вы можетеудостоверить в консульском учреждении верность перевода документа с русского языка на турецкий. Для этого Вам необходимо представить нотариально удостоверенный перевод документа, выполненный сертифицированным переводчиком.В консульском учреждении Вы также можете удостоверить верность копии документа. Для этого Вам нужно представить оригинал документа и его копию.
Сегодня позвонила в консульство в Стамбуле. Объяснила девушке ситуацию:
- собираю документы для турецкого гражданства;
- на свидетельстве о рождении нет апостиля;
- рассказала ей о найденной информации в инете об апостиле (ответы Консульского отдела);
- вопрос : могу ли я привезти документ в консульство, там сделать копию и заверить нотариусом, там же сделать перевод на турецкий язык и опять заверить нотариусом, и всё это окончательно заверить печатью консульства или чем там полагается?
Ответ: Мы не можем этого сделать. Нужно ,чтобы у вас был апостиль.Всё!
Что делать? Как ещё объяснить,что мне нужно и, что вообще-то ОНИ это могут делать?
Я не могу ради одной печати лететь в Россию. Это недешёвое удовольствие - мотаться туда сюда, да ещё у меня и ребёнок маленький.