ЛинаК писал(а):Здравствуйте, помогите пожалуйста перевести: - deyip beni suçluyorsun.! ""Seni Nasıl Mutlu edebilirim bilmiyorum?""
...сказав что........обвиняешь меня! Я не знаю как (могу)сделать тебя счастливой.
ЛинаК писал(а):Здравствуйте, помогите пожалуйста перевести: - deyip beni suçluyorsun.! ""Seni Nasıl Mutlu edebilirim bilmiyorum?""
live72 писал(а):Переведите, пожалуйста, на турецкий.
Ты не забрал посылку. И даже не звонил водителю. Зачем ты согласился, чтобы я передала ее? Если бы ты хотел ее забрать ты бы нашел возможность. Я столько людей зря побеспокоила. А тебе оказывется и не нужно это было.
svetlo писал(а):А мне ? Хотя бы вот это, плииз...
А я и не отрицаю, все так и есть, все правда.
Это твой знак зодиака. Ты не знал
prenses писал(а):Переведите пожалуйста:
Sen beni sevmiyorsun. para istedim diye cevap vermiyorsan senden para istemiyorum bu kadar mı sevgin. Sen benden ne isteseydin sana verirdim. Benim için değerlisin. Mecbur olmasam kolay istemezdim ama çok mecburum lütfen hiç sormadın bile ne kadar istiyorsun diye. Seni yanlış tanımışım. Sen benim sevdiğim kadın olamazsın.
Dana4ka писал(а):И мне можно:1-А зачем мне турецкое имя если расписываться мы здесь будем?2-или тебе не приятно меня телятиной называть,зови просто тогда ашкым
Dana4ka писал(а):Adelaida01, спасибо!!!!)Можно еще :Почему сейчас не скажешь? Как ты потом скажешь если русского не знаешь.Я помню ты когда то говорил.....
prenses писал(а):lapa812, Спасибо огромное . Я просто фигею от турецких мужчин !!!! Я значит не могу быть его любимой женщиной!!!
prenses писал(а):Переведите пожалуйста:
Yüreğime sevda eken, ayrilik biçermi, seven sevilenden kolayca fazgeçer mi, sen beni sevme be aşkim, ben yanarım ikimizin yerine yetmez mi.
Zaman gece yarisi, yine seni düşünüyorum, ıslak gözlerim telefonda, belki cevap gelir diyorum, öylesine çok sevdim ki seni, unutamıyorum birtanem
Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 36