Материалом послужили:
Г.Эркан С.К Щека"Турецкий за три недели"
Л.Н.Дудина "Турецкий язык"
П.И.Кузнецов "Учебник турецкого языка.Начальный курс"
Турецкие диалоги.
Диалог 1.
-Günaydın!
-Günaydın!
-Nasılsınız?
-İyiyim teşekkür ederim. Siz nasılsınız?
-Ben de iyiyim çok saol.
-Bu sabah deniz çok güzel,değil mi?
-Evet.Ama soğuk, değil mi?
-Hayır soğuk değil,ama hava soğuk.
-Evet iyi günler!
-Hadi,görüşürüz!
Перевод 1.
-Доброе утро!
-Доброе утро!
-Как поживаете?
-Спасибо, хорошо, а вы?
-Я тоже в порядке, спасибо.
-Этим утром море очень красивое, не так ли?
-Да, но оно холодное, верно?
-Нет, не холодное, но воздух холодный.
-Точно. Всего доброго!
-До встречи!
Диалог 2.
-Günaydın.Buyrun efendim.
-Günaydın.Üzüm var mı?
-Var efendim.
-Bir kilo lütfen.
-Peki.
-Kaç lira?
-Bir kilo sekiz yüz lira
-Buyrun, teşekkür ederim.
-İyi günler!
-İyi günler!
Перевод 2.
-Доброе утро. Да, господин\госпожа.
-Доброе утро. Есть виноград?
-Есть, господин.
-Килограмм, пожалуйста.
-Сколько?
-За килограмм 800 лир.
-Вот, спасибо.
-До свидания.
-До свидания.
Диалог 3.
-Dün ne yaptınız?
-Müzeye gittik.Müzede çok ilginç şeyler görduk.
-Müze büyük mu?
-Hayır, çok büyük degil.Biz hepsini iki saate görduk.Müzenin yanında küçük bir dükkan var.Arkadaşlarım oradan hediyelik eşya aldı, ama ben almadım, çünku fazla param yoktu.
-Nerde yemek yediniz?
-Müzenin arkasında bir lokanta bulduk.Yemekleri çok lezzetli.Peki, siz ne yaptınız?
-Biz denize girdik, kumda oturduk, güneş banyosu yaptık.
-Çok güzel.
Перевод 3.
-Что вы делали вчера?
-Мы ходили в музей. Мы видели в музее очень интересные вещи.
-Музей большой?
-Нет, не очень. Мы осмотрели его весь за два часа. Рядом с музеем есть небольшой магазин.
Мои друзья купили там сувениры, но я не купил, потому, что у меня было мало денег.
-Где вы обедали?
-Мы нашли ресторан за музеем. Там еда очень вкусная. Ну а вы что делали?
-Мы ходили на море, сидели на песке и загорали.
-Очень хорошо.
Диалог 4.
-Alo, Ayşe sen misin?
-Merhaba Ahmet,nasılsın?
-Teşekkür ederim, iyiyim.Ya sen?
-Ben de iyiyim.
-Ayşe, yarın motor gezisine gidiyoruz.Geliyorsun, değil mi?
-Tabii geliyorum, ama motor kaçta kalkıyor?
-Sabah onda Büyük Otel’in önünden kalkıyor?Öğle yemeğini küçük bir koyda yedikten sonra üç saat kadar bu koyda kalıyoruz, denize giriyoruz.Çayımızı da orda içtikten sonra Büyük Otel’e dönüyoruz.
-Serpil’le Cengiz de geliyor mu?
-Elbette.
-Peki, nerde buluşuyoruz?
-Saat dokuzda otelde buluşuyoruz, önce kahvaltı ediyoruz.
-Anlaştık.Ben de saat dokuzda oradayım.
-Tamam, görüşürüz!
Перевод 4.
-Алло, Айше, это ты?
-Здравствуй Ахмет, как дела?
-Очень хорошо, спасибо, как ты?
-У меня тоже все в порядке.
-Айше, завтра мы отправляемся на прогулку на лодке, ты поедешь, не правда ли?
-Конечно. Но когда отходит лодка?
-Она отходит от отеля Бюйюк в десять утра. Пообедав в маленькой бухте, мы будем там оставаться примерно три часа и пойдем купаться. После чаепития там же возвращаемся в отель Бюйюк.
-Серпил и Дженгиз тоже едут?
-Конечно!
-Ок! Где встречаемся?
-Мы встречаемся в отеле в 9 и сначала позавтракаем.
-Договорились, я тоже буду там в 9.
-Ок! Увидимся!
Диалог 5.
-İyi akşamlar!
-İyi akşamlar!Buyrun efendim.
-Boş odanız var mı?
-Bu akşam icin mi?
-Evet.
-Kaç kişilik bir oda?
-İki kişilik lütfen.
-Kaç gün kalacaksınız?
-Şimdilık üç gün.
-Üç gece için odamız yok, maalesef, ancak iki gece için banyolu ve güzel bir odamız var.Üçünçü gece için size başka bir oda verelim.
-Bu odalar deniz tarafında mı?
-Birinci oda bahçe tarafında, ikinci oda denıze bakıyor.
-Bahçe tarafı gürültülü mü?
-Hayır, bahçemiz çok büyük, otelin giriş yolu binadan uzakta.Bahçeye bakan odalarımız daha ucuz.
-Gecesi ne kadar?
-İki kişi doksan bin lira.Deniz tarafındaki odanın gecesi yüz on lira.Buba KDV( Katma Değer Vergisi) dahil.
-Kahvaltı dahil mi?
-Hayır, kahvaltı hariç.Kahvaltı bir kişi için iki bin beş yüz lira.
-Peki, üç gün burada kalalım.
-Pasaportunuzu veya kimliğinizi varir misin?
-Buyurun.
-Teşekkürler.
Перевод 5.
-Добрый вечер.
-Добрый вечер. Могу я вам помочь?
-У вас есть свободный номер?
-Сегодня вечером?
-Да
-Для скольких человек?
-Для двух человек, пожалуйста.
-Как долго вы будете оставаться?
-Три дня (пока)
-К сожалению, у нас нет номера на 3 дня, но у нас есть хороший номер с ванной на 2 дня. Давайте мы дадим вам другой номер на третий день.
-Эти номера с видом на море?
-Первый номер выходит в сад, второй с видом на море.
-Та сторона, что выходит в сад, шумная?
-Нет, наш сад очень большой, подъездная дорога к отелю далеко от здания. Наши номера с видом на сад дешевле.
-Сколько за ночь?
-90 тысяч лир за двоих. Номера с видом на море стоят 110 тысяч лир за ночь. Это включает НДС.
-Завтрак включен?
-Нет, завтрак за дополнительную плату. Завтрак стоит 2500 лир с человека.
-Ок, останемся здесь на 3 дня.
-Пожалуйста, можете дать мне ваш паспорт либо удостоверение личности?
-Вот.
-Благодарю.
Диалог 6.
-Affedersiniz, Ankara’ya giden otobüs nereden kalkıyor?
-Ankara’ya bir saat içinde iki otobüs var, biri Bursa üzerinden, biri Bolu üzerinden.Sizinki hangisi?
-Benimki Bolu üzerinden olan.
-Bolu üzerinden gidecek otobüs şu binanın yanından kalkıyor.Biraz sonra gelir.
-Teşekkür ederim.
Перевод 6.
-Извините, откуда отходит автобус в Анкару?
-В течение часа есть 2 автобуса на Анкару, один через Бурсу и один через Болу. Который ваш?
-Мой тот, что идет через Болу.
-Автобус идущий через Болу, отправляется за тем зданием. Он прибудет вскоре.
-Спасибо.
Диалог 7.
-Pasaportunuz lütfen.
-Buyurun.
-Türkiye’de ne kadar kalacaksınız?
-Üç hafta kadar.
-Hangi bavullar sizin?
-Bu siyah bavul.
-Gümrük ödemeniz gereken bir şey var mı?
-Yok.
-Bavulunuzu açar mısınız lütfen?
-Peki, bir saniye, anahtarı bulayım...Buyrun bakın.
-Ne çok gömlek böyle!Üç hafta için biraz fazla, değil mi?Hem bunlar daha paketlerinde.
-Üç hafta kalacağım için ancak yeter.Hem de üç dört tanesini evinde kalacağım arkadaşıma vereceğim.
-Bunlar hepsi aynı beden ama.
-Arkadaşıma sordum, mektupta yazdığına göre aynı numarayı giyiyormuşuz.Bu bebeği de arkadaşımın kızına aldım.Gelecek hafta dağum günü var, altı yaşında olacak.
-Bu söylediklerinizden başka hediye var mı?
-Hayır hepsi bu.
-Peki, buyrun geçin.İyi tatiller.
-Çok teşekkür ederim!
Перевод 7.
-Ваш паспорт, пожалуйста.
-Вот.
-Как долго вы пробудете в Турции?
-Около трех недель.
-Какие чемоданы ваши?
-Этот черный чемодан.
-У вас есть что-нибудь, за что вы должны платить пошлину?
-Нет.
-Пожалуйста, не могли бы вы открыть свой чемодан?
-Ок, секундочку, только ключ отыщу…вот, смотрите.
-Как много у вас здесь рубашек! Пожалуй, их слишком много для трех недель, правда? Вдобавок они все еще упакованы.
-Так как я пробуду три недели, этого как раз достаточно. И я отдам 3 или 4 своему другу, в чьем доме я остановлюсь.
-Но они же все одного размера.
-Я спросил своего друга. Согласно тому, что он написал мне в письме, мы носим один и тот же размер. Я так же купил эту куклу для дочери своего друга. На следующей неделе у нее день рождения, ей исполнится 6 лет.
-Помимо упомянутых есть еще подарки?
-Нет, это все.
-Ок, проходите, приятного отпуска.
-Спасибо.
Диалог 8.
-Mehmet, biz şimdi neredeyiz?
-Dersanedeyız.
-Dersane büyük mü küçük mü?
-Efendim?
-Dersane büyük mü?
-Büyük ve geniştir.
-Şu nedir?
-Yazıtahtasıdır o.
-Ya şu?
-O da dolap.
-Dolapta neler var?
-Orda kitap var.
-Çok mu?
-Çok.
-Defter kalem yok mu?
-Yok.
-Özlem de buradadır, değil mi?
-Bugün Özlem yoktur.Hastadır o.
-Peki...şimdi dersanede kaç kişi var?
-Bir dakika efendim...bir iki..üç..
-Dersanede üç öğrenci var.
Перевод 8.
-Мехмет, где мы сейчас?
-Мы в классе.
-Класс большой или маленький?
-Что?
-Класс большой спрашиваю?
-Да большой и просторный.
-А это что?
-Это доска.
-А это?
-А это шкаф.
-А что в шкафу?
-Там книги.
-Много?
-Много.
-Тетрадей и ручек (там) нет?
-Нет.
-А Озлем здесь, да?
-Нет, сегодня Озлем нет, она больна.
-Ладно. А сколько человек сейчас в классе?
-Минуточку. Один... два…три..
-В классе 3 ученика.
Диалог 9.
-Selam nasılsın?
-İyiyim ya sen?
-Mersi ben de iyiyim.Nereye gidiyorsun?
-Ben mi?
-Sen ya!
-Enstitüye.
-Okuyorsun, demek?
-Okumaya başlıyorum.
-Ne öğreniyorsun?
-Türkçe.
-Ya Kemal?O da mı okuyor?
-Tabi ya! Arapça öğreniyor o.
-İlk ders kaçta başlıyor?
-Dokuzda.
-Bugün türkçe var mı?
-Var ya!
-Kaç saat?
-İki saat.
-Bu derslerde ne yapıyorsunuz?
-Okuyoruz, konuşuyoruz, çeviriyoruz.
-Türkçeden mi çeviriyorsunuz?
-Türkçeden de , rusçadan da.
-Sen teneffüslerde ne yapıyorsun?
-Kütüphaneye gidiyorum.
-Orda ne okuyorsun?
-Gazete.
-Dersler kaçta bitiyor?
-Üçte.
-Sonra eve mi dönüyorsun?
-Evet.
Перевод 9.
-Привет! Как дела?
-Хорошо, а у тебя?
-Спасибо тоже хорошо. Куда идешь?
-Я?
-Ну да, ты.
-В институт.
-Учишься, значит?
-Начинаю учиться.
-Что ты изучаешь?
-Турецкий язык.
-А Кемаль? Он тоже учится?
-Да. Он изучает арабский.
-Первый урок во сколько начинается?
-В девять часов.
-Сегодня есть турецкий?
-Конечно, есть!
-Сколько часов?
-Два часа (турецкого языка)
-Что вы делаете на этих уроках?
-Читаем, разговариваем, переводим.
-С турецкого переводите?
-И с турецкого, и с русского.
-Чем ты занимаешься на перемене?
-Иду в библиотеку.
-Что ты там читаешь?
-Газету.
-Во сколько заканчиваются уроки?
-В три часа.
-И потом ты возвращаешься домой?
-Да.