Турецкий язык! Учим вместе! Ответы на вопросы, консультации 2.

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
Вопрос по поводу сочетания глагола и инфинитива, не могу понять какая разница в словообразоваии и какой вариант наиболее используется.
Перед глаголами инфинитив как правило употребляется в винительном (или, в соответствии с правилами, в другом, например, дательном) падеже.
Примеры:
Ben çalışmağı seviyorum Это старый вариант написания, втречается в русских учебника по турецкому, правильно - çalışmayı
Bu gazeteyi almaya karar verdim - doğru
Sormayı unuttum doğru
Seni duyduğuma sevindim это уже конструкции с - DIk, в них k меняется на ğ
Seni gördüğüme sevindim к окончанию ДЫк прибавляется аффикс принадлежности, иначе не поймем кто кого услышал или увидел

gördüğüm kız девушка, которую я увидел
gördüğün kız ....... ты увидел
gördüğü kız ......... он увидел

gördüğümüz kız ........которую мы увидели
gördüğünüz kız ...............вы увидели
gördükleri kız .............они увидели


Ali'yi gördüğüme sevindim Я рад, что (я) увидел Али
(senin) Ali'yi gördüğüne sevindim Я рад, что ты увидел Али притяжательные местоимения опускаются
(onun) Ali'yi gördüğüne sevindim Я рад, что он увидел Али.

Ali'yi gördüğümüze ...
Ali'yi gördüğünüze ...
Ali'yi gördüklerine ....

Почему в некоторых случаях k изменяется на ğ а в некоторых на y? Не пойму в чем тут разница. И в двух последних примерах зачем ma и me в конце слова???
Изображение
Выучить турецкий? Это нетрудно!
Аватара пользователя
Aleyna
Ogretmen (Clubber)
 
Сообщения: 1145
Фото: 6
Регистрация: 06 июн 2004
Откуда: Москва ...

а вообще, ты умничка! Да и santa, Marta, vika
я вот так легко переводить пока не могу - расслабилась, нужно снова плотно заниматься


ехеее спасибо на добром слове, но за то время, что учу турецкий надо знать лучше, чем есть

ты тоже молодец, кстати, про то, что аффикс не присоединяется не к вопросительной частице, а к глаголу, первый раз слышу, видела только ну и слышала, что используют в речи, но я думала это так, просто разговорный вариант

надо учиться

спасибки тебе
Источник нашей мудрости - опыт. Источник нашего опыта - наша глупость...
Изображение
Аватара пользователя
VerySad2
Yasli Kurbaga
 
Сообщения: 418
Регистрация: 06 дек 2004

да на здоровье!
посмотри в учебниках это прошедшее время, там же схема должна быть!
в который раз убедилась, что Кузнецов все-таки хороший учебник
Аватара пользователя
rudy-rogue
Партизанка
 
Сообщения: 8428
Фото: 14
Регистрация: 25 июл 2005

а вообще, ты умничка! Да и santa, Marta, vika
я вот так легко переводить пока не могу - расслабилась, нужно снова плотно заниматься


Ой... так приятно...спасибо Руди Ты прекращай скромничать:)), мы все тут видим, так и знай:))) Ты большая умница!!!
Аватара пользователя
Marta
Султан-ПАША
 
Сообщения: 4209
Регистрация: 31 авг 2005

а вообще, ты умничка! Да и santa, Marta, vika
я вот так легко переводить пока не могу - расслабилась, нужно снова плотно заниматься

спасибо большое! Ты тоже молодец! Так хорошо прошедшее время объяснила!
Olan oldu, olacağa bakalım
Аватара пользователя
santa
Султан-ПАША
 
Сообщения: 4467
Регистрация: 01 ноя 2005

да на здоровье!
посмотри в учебниках это прошедшее время, там же схема должна быть!
в который раз убедилась, что Кузецов все-таки хороший учебник


учебник посмотрю, но вот хоть убей у меня в голове глагол+время частица+аффикс

almak = aldi misin?

причем было у меня 2 препода, и это все от них, вот, нашла виноватых, а сама пошла смотреть
Источник нашей мудрости - опыт. Источник нашего опыта - наша глупость...
Изображение
Аватара пользователя
VerySad2
Yasli Kurbaga
 
Сообщения: 418
Регистрация: 06 дек 2004

всё, захвалили друг друга сейчас лето, все на отдыхе, и только некоторые не спят, учатся-мучатся-переводят-набирают эх, ну в общем МАЛАДЦЫ
Аватара пользователя
rudy-rogue
Партизанка
 
Сообщения: 8428
Фото: 14
Регистрация: 25 июл 2005

да на здоровье!
посмотри в учебниках это прошедшее время, там же схема должна быть!
в который раз убедилась, что Кузецов все-таки хороший учебник


учебник посмотрю, но вот хоть убей у меня в голове глагол+время частица+аффикс

almak = aldi misin?

причем было у меня 2 препода, и это все от них, вот, нашла виноватых, а сама пошла смотреть



gelecek misin но это будущее время
или güzel miydi? а тут прошедшее с именами
Изображение
Выучить турецкий? Это нетрудно!
Аватара пользователя
Aleyna
Ogretmen (Clubber)
 
Сообщения: 1145
Фото: 6
Регистрация: 06 июн 2004
Откуда: Москва ...

А можно мне объяснить вещь насчет hepsi lütfen


Galatasaray Ve Futbolcuların Hepsiyle Tanışma Fırsatı

Hepsiyle Ilgili Haberler

Hepsinin adresini

Какие существуют правила употребления hepsi в указанных выше случаях? Особенно 2 вариант hepsiyle, как нужно переводить и употреблять это hepsiyle .....
Изображение
Аватара пользователя
TAVUS
Султан-ПАША
 
Сообщения: 5671
Фото: 1
Регистрация: 25 июл 2006

Помогите, пожалуйста, разобраться с составным глаголами (например, dans etmek, şarkı söylemek). Например, хочу сказать:
Она умеет танцевать восточные танцы. - Oryantal dans dans edebilir.
или Он поет красивую песню. - Güzel şarkıyı şarkı söylüyor. (???)
Надо ли здесь два раза повторять слова dans, şarkı? Мне кажется, что во втором случае не надо, а в первом - oryantal dans тоже устойчивое словосочетание, и наверное, все же будет идти dans dans. Так ли?
Аватара пользователя
Forhelenga
новенький
 
Сообщения: 91
Регистрация: 29 дек 2004
Откуда: Минск

составные глаголы могут быть следущ типа:


1. AD + olmak // etmek / yapmak (это вспомогательные глаголы)

смысл у таких глаголов (если сравнивать с русским) такой:

из существительного делают глагол (смысл которого связан с первым словом):

телефон - звонить / telefon - telefon etmek
утюг - гладить / ütü - ütü yapmak
бритье - бриться / traş - traş olmak
ненависть - ненавидеть / nefret - nefret etmek
спорт - заниматься спортом / spor - spor yapmak

глагол etmek синоним yapmak, в значении "совершать действие", но самостоятельно не употребляется.

в некоторых словах может встретиться внутри слова, seyretmek - смотреть


2. AD + самостоятельный глагол = новый глагол (при переводе на русский!!)

şarkı söylemek - петь
sigara içmek - курить
çorba içmek - есть суп
geç kalmak - опаздывать


первое слово как правило остается неизменным
при переводе с русского будьте внимательны: ПОЕТ ПЕСНЮ, слово şarkı уже есть, не надо его удваивать,
просто:
Candan, bize güzel bir şarkı söyler misin? - Джандан, не споешь ли ты нам красивую песню?

3. переходные глаголы

есть еще такие глаголы, которые могут показаться странными

soru sormak
yazı yazmak
yemek yemek

зачем два раза?
хотя перевод будет просто:

спрашивать
писать
есть


Потому что в турецком эти глаголы требуют объекта. И потому принимайте эти глаголы как они есть - двойные, или же в ответах всегда уточняйте что именно едите, пишете, спрашиваете,

Другими словами в турецком нельзя на вопрос Ne yapıyorsun? ответить - yiyorum
это уже срабатывает перевод с русского - что делаешь - ем
нужно либо yemek yiyorum либо уточняйте блюдо))
Изображение
Выучить турецкий? Это нетрудно!
Аватара пользователя
Aleyna
Ogretmen (Clubber)
 
Сообщения: 1145
Фото: 6
Регистрация: 06 июн 2004
Откуда: Москва ...

вот это да! спасибо за разъяснение
эх, жаль, что я не в Москве живу, ходила бы к тебе на занятия
Аватара пользователя
rudy-rogue
Партизанка
 
Сообщения: 8428
Фото: 14
Регистрация: 25 июл 2005

Я тоже скажу: "Вот это да!!!" И огромное спасибо!
Аватара пользователя
Forhelenga
новенький
 
Сообщения: 91
Регистрация: 29 дек 2004
Откуда: Минск

А можно мне объяснить вещь насчет hepsi lütfen


Galatasaray Ve Futbolcuların Hepsiyle Tanışma Fırsatı

Hepsiyle Ilgili Haberler

Hepsinin adresini

Какие существуют правила употребления hepsi в указанных выше случаях? Особенно 2 вариант hepsiyle, как нужно переводить и употреблять это hepsiyle .....


Задумывались ли вы когда, что такое -si в этом слове? На что похоже?

Ahmet'in arabaSI
Odanın kapıSI
bunların hepSİ lütfen

Перед hepsi на самом деле всегда есть слово, но оно опущенно, оно только подразумевается.
Если вы в магазине, перед вами разложили книги
и хотите купить их


продавец спросит: какую (из книг) берете ?

(kitapların) Hangisini alıyorsunuz?


а вы: все (из книг) беру
(kitapların) Hepsini alıyorum
то есть HEPSİ это всё из чего-то

в Ваших примерах,

Futbolcuların Hepsiyle = hepsi ile - со всеми футболистами (со всеми из футболистов)

Hepsiyle Ilgili Haberler новости, связанные со всем (из них)

Hepsinin adresini адреса всех (из них)
Изображение
Выучить турецкий? Это нетрудно!
Аватара пользователя
Aleyna
Ogretmen (Clubber)
 
Сообщения: 1145
Фото: 6
Регистрация: 06 июн 2004
Откуда: Москва ...

Lutfen...

вот пока только с местоимениями разбираюсь по-тихоньку... такой вопрос...
Возвратное местоимение kendi
Kendi odami cok begeniyorum.
Здесь же принадлежность и так выражена суффиксом -mi ODAMI
Зачем еще kendi?
усиливает значение что ли? не пойму
Изображение
Love is like a wind... I can't see it, but I can feel it...
Аватара пользователя
lish_tishina
даешь персональный титул!!..
 
Сообщения: 90
Фото: 5
Регистрация: 05 июл 2006
Откуда: сердце у Средиземноморья...

Такой вопрос, есть какая-нибудь логика в том, когда предшествующее глаголу слово ставится в исходном падеже, или такие глаголы нужно учить наизусть, если можно, тогда приведите список таких глаголов, пример: Biz yoldan yürüyoruz или Senden hoşlanıyorum.
Azy gum garum gerum, gazy gumga... Azy gum garum gerum, gazy gumga
Аватара пользователя
Irochka
Sonnige Paradys
 
Сообщения: 23943
Фото: 205
Регистрация: 25 окт 2005
Откуда: Africa

Мне- bana
Тебе- sana
Как будет- ему, нам, вам, им?
Аватара пользователя
Cloe
Султан-ПАША
 
Сообщения: 1104
Регистрация: 03 июн 2005

Мне- bana
Тебе- sana
Как будет- ему, нам, вам, им?


Ona, bize, size, onlara
Аватара пользователя
rudy-rogue
Партизанка
 
Сообщения: 8428
Фото: 14
Регистрация: 25 июл 2005

Мне- bana
Тебе- sana
Как будет- ему, нам, вам, им?


ona - ему
bize - нам
size - вам
onlara - им
Источник нашей мудрости - опыт. Источник нашего опыта - наша глупость...
Изображение
Аватара пользователя
VerySad2
Yasli Kurbaga
 
Сообщения: 418
Регистрация: 06 дек 2004

Источник нашей мудрости - опыт. Источник нашего опыта - наша глупость...
Изображение
Аватара пользователя
VerySad2
Yasli Kurbaga
 
Сообщения: 418
Регистрация: 06 дек 2004

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

След.Пред.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 21