Перевод имени на турецкий в документах, пример Natalya или Natalia?

Место общения бывших турецких жен, настоящих турецких жен, желающих стать таковыми :), русских мужей, у кого жена - турчанка, и турецких мужей, у кого жена - русская или другая славянка
Дорогие форумчанки! Подскажите, кто сталкивался. В загран паспорте и турецком свидетельстве о браке написано Natalia, а в кимлик дочери написали Natalya и сказали, что это единственно правильный перевод имени Наталья на турецкий! Посоветовали менять свидетельство о браке. Правомерно ли или настаивать на замене кимлика и на каком основании?

спасибо
Аватара пользователя
Camlik
странствующий суфий
 
Сообщения: 5
Регистрация: 18 дек 2011

у меня в заграннике написано было natalia. а в переводе какого то документа былоо natalya,в ЗАГСЕ попросили сделать новый перевод,что бы имена совпадали.
Фотограф в Турции
Аватара пользователя
Turklanka
Nazlı
 
Сообщения: 589
Фото: 0
Регистрация: 05 янв 2012
Откуда: Стамбул

В итоге везде natalia?
Аватара пользователя
Camlik
странствующий суфий
 
Сообщения: 5
Регистрация: 18 дек 2011

счас перепроверю, вроде не важно какое оно будет,главное что бы везде одинаковое..
Фотограф в Турции
Аватара пользователя
Turklanka
Nazlı
 
Сообщения: 589
Фото: 0
Регистрация: 05 янв 2012
Откуда: Стамбул

Должно быть так, как в загранпаспорте.
Солнышко не любит, когда его обижают. Солнышко может очень разозлиться и сжечь тут все нахрен.
Аватара пользователя
Sonechko
Sweetheart
 
Сообщения: 8265
Регистрация: 09 фев 2006
Откуда: Stress-free zone

да в загране тоже,у меня в первом был natalya, во втором natalia.
Фотограф в Турции
Аватара пользователя
Turklanka
Nazlı
 
Сообщения: 589
Фото: 0
Регистрация: 05 янв 2012
Откуда: Стамбул

Должно быть так, как в загранпаспорте.


Я тоже так думала, а турки настаивают, что только natalYa
Аватара пользователя
Camlik
странствующий суфий
 
Сообщения: 5
Регистрация: 18 дек 2011

Дорогие форумчанки! Подскажите, кто сталкивался. В загран паспорте и турецком свидетельстве о браке написано Natalia, а в кимлик дочери написали Natalya и сказали, что это единственно правильный перевод имени Наталья на турецкий! Посоветовали менять свидетельство о браке. Правомерно ли или настаивать на замене кимлика и на каком основании?

спасибо

У моей подруги была такая же ситуация. Ребенку в кимлик вписали имя не так, как оно было записано в загранпаспорте матери. Родители настояли и кимлик поменяли, так как по документам получалось, что мать не мать своему ребенку.
У меня в кимлике, св-ве о браке, в общем везде, где имена родителей есть, мамино имя записано как Natalia.
Аватара пользователя
olyaya
Schönheit
 
Сообщения: 9825
Фото: 2
Регистрация: 25 янв 2007
Откуда: Стамбул

Должно быть так, как в загранпаспорте.


Я тоже так думала, а турки настаивают, что только natalYa

Они могут настаивать на чем угодно. Покажите им паспорт и стойте на том, что имя должно быть написано одинаково.
Солнышко не любит, когда его обижают. Солнышко может очень разозлиться и сжечь тут все нахрен.
Аватара пользователя
Sonechko
Sweetheart
 
Сообщения: 8265
Регистрация: 09 фев 2006
Откуда: Stress-free zone

У меня в загране Natalia, в кимлике Natalya. Но я сама так захотела, а вообще в посольстве сказали напишите в переводах доков и заявлении как хотите, так и будет в кимлике. Гражданство в Москве получала.
Если у вас и седьмой блин комом - к черту блины, пеките комочки
Аватара пользователя
Marselle
yaban kedisi
 
Сообщения: 736
Фото: 4
Регистрация: 23 июн 2008
Откуда: Москва

У меня в загране Natalia, в кимлике Natalya. Но я сама так захотела, а вообще в посольстве сказали напишите в переводах доков и заявлении как хотите, так и будет в кимлике. Гражданство в Москве получала.

Получили уже? сколько времени ждали?
[img]http://lines.wlal.ru/cache/98796604.png[/img]
Аватара пользователя
marmarakiz
КРАСОТКО)
 
Сообщения: 3631
Регистрация: 21 окт 2009
Откуда: Yalova

Дорогие форумчанки! Подскажите, кто сталкивался. В загран паспорте и турецком свидетельстве о браке написано Natalia, а в кимлик дочери написали Natalya и сказали, что это единственно правильный перевод имени Наталья на турецкий! Посоветовали менять свидетельство о браке. Правомерно ли или настаивать на замене кимлика и на каком основании?

спасибо

У моей подруги была такая же ситуация. Ребенку в кимлик вписали имя не так, как оно было записано в загранпаспорте матери. Родители настояли и кимлик поменяли, так как по документам получалось, что мать не мать своему ребенку.
У меня в кимлике, св-ве о браке, в общем везде, где имена родителей есть, мамино имя записано как Natalia.


Спасибо, будем также менять
Аватара пользователя
Camlik
странствующий суфий
 
Сообщения: 5
Регистрация: 18 дек 2011

У меня в загране Natalia, в кимлике Natalya. Но я сама так захотела, а вообще в посольстве сказали напишите в переводах доков и заявлении как хотите, так и будет в кимлике. Гражданство в Москве получала.


А почему захотели с Y? Мне наоборот хочется, чтобы везде одно имя
Аватара пользователя
Camlik
странствующий суфий
 
Сообщения: 5
Регистрация: 18 дек 2011

У меня в загране Natalia, в кимлике Natalya. Но я сама так захотела, а вообще в посольстве сказали напишите в переводах доков и заявлении как хотите, так и будет в кимлике. Гражданство в Москве получала.


А почему захотели с Y? Мне наоборот хочется, чтобы везде одно имя

В российском паспорте я Наталья, т.е. Natalya как бы правильнее в моем случае. Ну и т.к. эта разница в одну букву ни на что не влияет, я выбрала Y.
Если у вас и седьмой блин комом - к черту блины, пеките комочки
Аватара пользователя
Marselle
yaban kedisi
 
Сообщения: 736
Фото: 4
Регистрация: 23 июн 2008
Откуда: Москва

Получили уже? сколько времени ждали?

Да, после новогодних праздников получила. Получилось 5.5 месяцев, но, возможно, решение было принято раньше, просто я не интересовалась.
Если у вас и седьмой блин комом - к черту блины, пеките комочки
Аватара пользователя
Marselle
yaban kedisi
 
Сообщения: 736
Фото: 4
Регистрация: 23 июн 2008
Откуда: Москва

Получили уже? сколько времени ждали?

Да, после новогодних праздников получила. Получилось 5.5 месяцев, но, возможно, решение было принято раньше, просто я не интересовалась.

поздравляю. у меня в начале декабря было собеседование. ждем-с. спасибо кстати за то что,примерные вопросы здесь написали.
[img]http://lines.wlal.ru/cache/98796604.png[/img]
Аватара пользователя
marmarakiz
КРАСОТКО)
 
Сообщения: 3631
Регистрация: 21 окт 2009
Откуда: Yalova

Спасибо! Вас тоже уже можно будет скоро поздравлять)
Если у вас и седьмой блин комом - к черту блины, пеките комочки
Аватара пользователя
Marselle
yaban kedisi
 
Сообщения: 736
Фото: 4
Регистрация: 23 июн 2008
Откуда: Москва

надеюсь ))) я только интервью ждала 3,5 часа. надеюсь с документами процесс не замедлится
[img]http://lines.wlal.ru/cache/98796604.png[/img]
Аватара пользователя
marmarakiz
КРАСОТКО)
 
Сообщения: 3631
Регистрация: 21 окт 2009
Откуда: Yalova

Я в кимлике Nataliya , так у меня было записано в загранике, когда меняла на новый паспорт , спросили как написать в новом . по старому правописанию или по новому , я попросила по старому.
Аватара пользователя
ppeeppee
Султан
 
Сообщения: 978
Регистрация: 09 июн 2009
Откуда: Украина

прошу прощения за флуд...скиньте ссылку где были примерные вопросы на собеседование для тур.гражд.? Я что то пропустила...очень надо. Спасибо заранее!!!
Аватара пользователя
nuriyabebegim
Yesil gozlu tаtаr kizi!
 
Сообщения: 1662
Фото: 1
Регистрация: 11 дек 2006
Откуда: Samsun

Модераторы

basarili_007, MissMatroskina

Фильтры

След.

Навигация

Вернуться в Форум турецких жен

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 31