Тюрксизм в русском языке и не только

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
Нашла эту статью в интернете ....на сайте знакомств )))... (сайт казахстанский поэтому слова казахские) и мне она показалась очень интересной.

Как часто вы замечаете тюрксизм в родном языке?


А началось всё с бронзы...

Сразу поясню- работа НЕ МОЯ. Весьма спорная, как и всё, что связано с этимологией-))

Но версия забавная и ИМЕЕТ место быть.

С удовольствием послушаю мнение на эту тему.




Большинство «античных» изделий из бронзы содержат 75—90% меди и 25—10% олова.
Оловянные бронзы легируют цинком, никелем и фосфором. Цинка добавляют до 10%, в этом количестве он почти не изменяет свойств бронз, но делает их дешевле. Оловянная бронза с добавлением цинка называется «адмиралтейской бронзой» и обладает повышенной коррозионной стойкостью в морской воде.

Бронза = bronze = bronce

br — on — ce = бір + он + есе = один + десять + доля, разум = ОДНА ДЕСЯТАЯ ДОЛЯ — РАЗУМНО.

бір (каз.) — один,
он (каз.) — десять.
есе (каз.) — доля, разум

То есть само слово бронза говорит о том, что в ней 90% одного металла (медь) и 10% другого металла (олово) и это самое разумное их соотношение.

а есть ещё такое исконное французское словечко, как «экипаж». сами францы значения не поясняют, но зато на казахском «эки» — это две, а «бас» (а у киргизов «баш» ) — головы. тоесть 2 лошади в упряжке.

Liberal (англ.) — Либерал, Свободный от предрассудков и т.д.
ылбырау (каз.) — быть вялым.

consul (англ., фр,.лат.) как «1. Уполномоченный от государства в городе какого-н. другого государства для… »

қонақ (каз.) — гость, заезжий
сыйлы (каз.) — почетный, уважаемый

Resolution (англ.) — Резолюция, Разрешение. Решение и т.д.
resolutio (лат.) — решение, разрешение

риза (каз.) — доволен
ол (каз.) — он, она и т.д.
ету (каз.) — делать

tourniquet (фр.) — турникет

түру = түріну (каз.) — заворачивать, отгибать, приподнимать.
кету (каз.) — уходить, идти и т.д.

COMMANDER (фр.) РУКОВОдитель, точнее ГЛОТКОводитель, что гораздо правильнее отражает «КОМАНДИРСКИЙ ГОЛОС», а не «КОМАНДИРСКОЕ МАХАНИЕ РУКАМИ»
көмей (каз.) — глотка, гортань
анда (каз.) — туда, там, собираться, сходиться со всех сторон (о множестве людей и т.д.), нахлынуть, валом валить и т.д.
ерту (каз.) — влечь, водить, заставить следовать за собой, повести и т.д.

victoria (лат.) = ВЫСШИЙ ДУХ = Виктория — богиня победы

биік (каз.) — big (англ.) — высокий и т.д.
тұру (каз.) — находиться, обитать, пребывать, стоять и т.д.
төр (каз.) — почетное место
төре (каз.) — аристократ, барин, потомок хана, царь
ие (каз.) — дух, покровитель и т.д.

иищо.

БОГАТЫРЬ
BOGA (др. татарский) — герой, силач, богатырь.
ат (каз.) — конь
ер (каз.) — мужчина

кие (каз.) — святыня, миф, покровитель
киелі (каз.) — преподобный, сакраментальный
өріс (каз.) — поле, сфера, диапазон
То есть некая Киевская Русь была просто некоей киелі өріс — святым полем или типа того, потому и говорят истинно русские Киевская Русь — Святая Русь, что на казахском одно и то же.
Аватара пользователя
NatUsoroh
падишах
 
Сообщения: 381
Фото: 8
Регистрация: 15 сен 2009
Откуда: Buradayim

недавнее новое слово с тюрксизмом мною замеченное кукушка на турецком guguk kuşu (гугук кушу) по-моему очень похоже.
Аватара пользователя
NatUsoroh
падишах
 
Сообщения: 381
Фото: 8
Регистрация: 15 сен 2009
Откуда: Buradayim

я сама казашка, но считаю, что данный опус просто прикол притягивания "за уши")))
из серии, Экватор назвали в честь открывших его двоих казахских батыров - екi (два) батыр (богатыря)

типа, как у Задорнова, тоже много подобого, связанного уже со старославянским.

хотя тоже имеет право на существование)))))
Аватара пользователя
AliSHa
Алиса в Стране Чудес
 
Сообщения: 4502
Фото: 2
Регистрация: 02 июн 2006
Откуда: KZ/TR

Azy gum garum gerum, gazy gumga... Azy gum garum gerum, gazy gumga
Аватара пользователя
Irochka
Sonnige Paradys
 
Сообщения: 23943
Фото: 205
Регистрация: 25 окт 2005
Откуда: Africa

ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК ПО-РУССКИ

Все, кто хоть немного владеет турецким языком без труда могут найти сходные с русскими слова. Зачастую они имеют совсем иное значение. Всем известный дурак в турецком языке означает всего навсего остановку, а русский бардак вовсе не беспорядок, а обыкновенный стакан. Созвучные фразы часто могут ввести в заблуждение. Турецкое выражение Yavaş git, звучащее по-русски как «Я ваш гид», означает отнюдь не желание представиться, а предупреждение «ехать медленно».
Имеются и такие сходные слова, которые имеют тоже значение: шапка, чердак, кушак, казан, алтын, диван, кафтан. Все перечисленные выше слова имеют турецкое происхождение.
Любопытно, что русский и турецкий языки принадлежат к разным языковым группам: турецкий к Уралоалтайской, а русский – к Индоевропейской. Несмотря на это, в русском языке существует большое количество слов, заимствованных из тюркских языков. Это, в первую очередь, объясняется географическим положением наших народов и взаимной интеграцией культур. Известно, что язык – это неотъемлемая часть любой культуры, а соседним культурам свойственно перенимать друг у друга ее различные элементы.

Многие георафические названия в России имеют турецкое происхождение. Всем известное озеро Байкал происходит от старотюркского и означает «Земля, богатая пищей». А название гор Алтай означает «Красный жеребец». Пустыня Каракум и Кызылкум - «черные» и «красные» пески. Город Кемерово известен как место добычи угля и само его название происходит от тюркского Kömür (уголь). Это только несколько примеров.
Взаимопроникновение культур, в частности языков, происходит и по сей день. За последние 10 лет, с началом интенсивной торговли между нашими странами, некоторые турецкие слова прочно вошли в нашу жизнь.К примеру, всем известное слово дивандеки – покрывала на диван - происходит от турецкого.
Уверена, что немного поразмылив, вы найдете слова и названия в русском языке сходные с турецкими. И, может быть, в «чужом» языке найдется капелька родного.

Как было сказано ранее, интеграция языков – процесс двусторонний, поэтому в турецком языке есть слова, имеющие русские корни: Самовар Semaver Мазут Mazot Кожух Gocuk Галоша Galoş



Источники: Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка; Karşılaştırmalı Türk Lehçeleri Sözlüğü.

Ольга Оджаклы
Azy gum garum gerum, gazy gumga... Azy gum garum gerum, gazy gumga
Аватара пользователя
Irochka
Sonnige Paradys
 
Сообщения: 23943
Фото: 205
Регистрация: 25 окт 2005
Откуда: Africa

в турецком языке есть слова, имеющие русские корни: Самовар Semaver Мазут Mazot Кожух Gocuk Галоша Galoş[/b]

если копаться в этимологии, то выяснится страшная правда, - а именно то, что в русском языке слов с исконно русскими корнями совсем мало) а эти самые русские корни очень чуднЫе) в ряде регионов нашей необъятной страны до сих пор остались старинные названия сел и деревень, с использованием их)

например, слово "самовар" имеет украинское происхождение. про "мазут" пишут, что это слово пришло к нам из арабского через турецкий. схожие по звучанию с "кожухом" слова есть в польском, чешском и др. славянских языках. слово "галоша" пришло из западноевропейских языков - предположительно, немецкого или французского.

недавно для себя открыла, что турецкое слово "kurus" произошло от русского "грош" (хотя, опять же, слово "грош" пришло в русский из польского). словообразование в турецком языке - отдельный разговор. зачастую заимствованные слова претерпевают ряд изменений - законы гармонии гласных/согласных и всякое такое....
турецкий с Гёкяном, арабский с Кенаном
Аватара пользователя
p@p@ty@
Чародейка
 
Сообщения: 9118
Фото: 131
Регистрация: 28 окт 2009
Откуда: Москва

заимствование слов из одного языка в другой - неизбежный процесс:) такие вещи происходили обычно в той местности, где проживали народы, говорящие на разных языках или в процессе торгово-экономических отношений. активная торговля между Россией и Турцией (Османской империей) началась в 15 веке в " свободной экономической зоне" - в городах Азак и Кефе. Турецкие лингвисты считают, что в турецких литературных источниках встречается 34 слова, перешедших из русского в турецких язык. кроме этого, существуют слова, которые используются только в разговорной речи.
Azy gum garum gerum, gazy gumga... Azy gum garum gerum, gazy gumga
Аватара пользователя
Irochka
Sonnige Paradys
 
Сообщения: 23943
Фото: 205
Регистрация: 25 окт 2005
Откуда: Africa

я сама казашка, но считаю, что данный опус просто прикол притягивания "за уши")))
из серии, Экватор назвали в честь открывших его двоих казахских батыров - екi (два) батыр (богатыря)

типа, как у Задорнова, тоже много подобого, связанного уже со старославянским.

хотя тоже имеет право на существование)))))


Согласна, но интересно так подвели)))
Аватара пользователя
NatUsoroh
падишах
 
Сообщения: 381
Фото: 8
Регистрация: 15 сен 2009
Откуда: Buradayim

заимствование слов из одного языка в другой - неизбежный процесс

только в России никто не стремится сохранить язык. турки в этом плане молодцы, придумывают эквиваленты иностранных слов, вошедших в обиход. при этом, со временем эти новые слова вытесняют заимствования.

допустим, первоначально слово "компьютер" так и называлось в турецком языке "kompüter" пока один умный человек не придумал словосочетание "bilgisayar" (перед "bilgisayar"ом, вроде, тоже были какие-то термины, но они были менее удачными). теперь это слово используется повсеместно. а старое слово "kompüter" бережно хранится в словарях).

конечно, часть заимствованных слов оставляют так, как есть. без правок. но всё равно в турецком языке нет такого безобразия, как в русском

кроме этого, существуют слова, которые используются только в разговорной речи

ну да, типа "natasa"

а вот в словарях есть такого плана слова:

haraşo 1) шерстяная вязка 2) русская женщина
турецкий с Гёкяном, арабский с Кенаном
Аватара пользователя
p@p@ty@
Чародейка
 
Сообщения: 9118
Фото: 131
Регистрация: 28 окт 2009
Откуда: Москва

а вот в словарях есть такого плана слова:

haraşo 1) шерстяная вязка 2) русская женщина


Azy gum garum gerum, gazy gumga... Azy gum garum gerum, gazy gumga
Аватара пользователя
Irochka
Sonnige Paradys
 
Сообщения: 23943
Фото: 205
Регистрация: 25 окт 2005
Откуда: Africa

а вот в словарях есть такого плана слова:

haraşo 1) шерстяная вязка 2) русская женщина







вот видите как им с нами haraşo )))
Аватара пользователя
NatUsoroh
падишах
 
Сообщения: 381
Фото: 8
Регистрация: 15 сен 2009
Откуда: Buradayim

кстати как будет "характер" на турецком посмотрите )))) это наверно от нас переняли
Аватара пользователя
NatUsoroh
падишах
 
Сообщения: 381
Фото: 8
Регистрация: 15 сен 2009
Откуда: Buradayim

вот видите как им с нами haraşo )))

туркам достаточно знать трех слов по-русски - haraso, mojna и da

вот какая есть книжка
Изображение
турецкий с Гёкяном, арабский с Кенаном
Аватара пользователя
p@p@ty@
Чародейка
 
Сообщения: 9118
Фото: 131
Регистрация: 28 окт 2009
Откуда: Москва

кстати как будет "характер" на турецком посмотрите )))) это наверно от нас переняли

Вы уверены в том, что это слово русское?
исконно русские бранные слова были совсем другие) например, ужасным ругательством считалось слово "собака". до сих пор, порой, некоторые используют это слово в адрес разгневавшего их собеседника)
турецкий с Гёкяном, арабский с Кенаном
Аватара пользователя
p@p@ty@
Чародейка
 
Сообщения: 9118
Фото: 131
Регистрация: 28 окт 2009
Откуда: Москва

я уже ни в чем не уверена ))))
Аватара пользователя
NatUsoroh
падишах
 
Сообщения: 381
Фото: 8
Регистрация: 15 сен 2009
Откуда: Buradayim

вот видите как им с нами haraşo )))

туркам достаточно знать трех слов по-русски - haraso, mojna и da

вот какая есть книжка
Изображение


интересно что там написано интернет версия есть?
Аватара пользователя
NatUsoroh
падишах
 
Сообщения: 381
Фото: 8
Регистрация: 15 сен 2009
Откуда: Buradayim

интересно что там написано интернет версия есть?

навряд ли есть электронная версия) книга выпущена в 1995 году. не знаю, были ли переиздания. но однозначно она далеко не бестселлер. почитать, да, было бы интересно. учитывая, что автор окончил литературное отделение Стамбульского университета.

наверное, книгу проще всего найти в библиотеках. так что, если живете в Турции, сходите почитать
турецкий с Гёкяном, арабский с Кенаном
Аватара пользователя
p@p@ty@
Чародейка
 
Сообщения: 9118
Фото: 131
Регистрация: 28 окт 2009
Откуда: Москва

я уже ни в чем не уверена ))))

как говорится в одной турецкой поговорке
huy canın altındadır
турецкий с Гёкяном, арабский с Кенаном
Аватара пользователя
p@p@ty@
Чародейка
 
Сообщения: 9118
Фото: 131
Регистрация: 28 окт 2009
Откуда: Москва



в Томере в учебниках это слово заменили на синоним )))) видимо уже обожглись ))))
мы над преподом один раз подшутили спросили как будет характер на турецком (естественно знали) так он и сказал и написал, вся группа под стол съехала
Аватара пользователя
NatUsoroh
падишах
 
Сообщения: 381
Фото: 8
Регистрация: 15 сен 2009
Откуда: Buradayim

Со знакомым турком раз говорили на тему похожих слов в наших языках. Durak и kulak его позабавили, а уж huy-под стол свалил:))) Ра пицот переспросил oyle mi? dogru mu?
Изображение
Аватара пользователя
Laloona
Ilk bahar briz
 
Сообщения: 2264
Фото: 56
Регистрация: 05 авг 2008
Откуда: Поволжье

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

След.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: Majestic-12 [Bot] и гости: 26