Стихи на турецком языке.

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
Девочки, пожалуйста, переведите на русский стихотворение:

SEVDAN BENİ

Terketmedi sevdan beni,
Aç kaldım, susuz kaldım,
Hayın, karanlıktı g…ece,
Can garip, can suskun,
Can paramparça...
Ve ellerim, kelepçede,
Tütünsüz, uykusuz kaldım,
Terketmedi sevdan beni...

AHMED ARİFЕ
Спасибо!!!


твоя любовь меня не бросила

твоя любовь меня не бросила
я мучался от голода и жажды
ночь была тёмная и предательская
душа странная, душа молчалива
душа вдребезги
и мои руки в наручиниках
я остался без табака и сна
а твоя любовь меня не бросила

Девочки, спасибо Вам огромное!!!!
Аватара пользователя
katti11
падишах
 
Сообщения: 226
Регистрация: 05 сен 2010
Откуда: Минск

Девченочки милые, переведите пожалуйста, на


Я хочу тебя очень...
До слез... до мороза по коже...
До искусанных губ... до скулящей от боли тоски...
Но живу как жила, улыбаюсь случайным прохожим,
И мечтаю ... несбыточно ... просто коснуться руки.
Я хочу тебя так, будто жизни осталось – неделя.
Будто несколько дней... и уже ничего не успеть...
Я с ума не сошла, просто нервы давно на пределе...
Легче вспыхнуть – и в пепел...
Чем долго, мучительно тлеть. Я хочу тебя...
Я по тебе невозможно скучаю...
А тоска изнутри разъедает, похлеще любой кислоты.
Каждый вечер свиданья во сне я тебе назначаю,
За семнадцать минут до рассвета, у пятой звезды...
Приходи, нам обоим... нужна эта встреча!..
Дай мне шанс рассказать то,что больше нет силы скрывать...
Я хочу тебя очень!..
И от этого время не лечит.
Только я и сама ничего не хочу забывать…
Изображение
Аватара пользователя
svetlana_kemer
Султан-ПАША
 
Сообщения: 1757
Фото: 8
Регистрация: 23 дек 2010
Откуда: Минск

devochki a mojno etot stih na tureckiy perevesti i budet li v tureckom variante tak je krasivo zvuchat?

За то, что не люблю рабов.
- Отдать тебе любовь?
- Отдай…
- Она в грязи…
- Отдай в грязи.
- Я погадать хочу.
- Гадай…
- Еще хочу спросить…
- Спроси…
- Допустим, постучусь…
- Впущу…
- Допустим, позову…
- Пойду…
- А если там беда?
- В беду…
- А если обману?
- Прощу…
- «Спой!» - прикажу тебе!
- Спою…
- Запри для друга дверь!
- Запру…
- Скажу тебе «убей»…
- Убью…
- Скажу тебе «умри»…
- Умру…
- А если захлебнусь?
- Спасу…
- А если узел?
- Разрублю…
- А если сто?
- И сто…
- Любовь тебе отдать?!
- Любовь…
- Не будет этого!
- За что?!
- За то, что не люблю рабов.
Аватара пользователя
ruzanna
Султан-ПАША
 
Сообщения: 1683
Фото: 1
Регистрация: 20 авг 2007

прекрасные стихи...
а у кого-нибудь не найдётся такого очень трогательного стихотворения примерно на два альбомных листа?
только оно должно быть не про любовь, а, к примеру, про маму, сироту, мир, катастрофу... в общем, чтоб когда читаешь, хотелось плакать...
очень срочно, помогите, плиз)
Аватара пользователя
Gokyuzu
странствующий суфий
 
Сообщения: 1
Регистрация: 09 янв 2011

Девочки, переведите пожалуйста стихотворения на русский, если не трудно:

ADİLOŞ BEBENİN NİNNİSİ
Doğdun,
Üç gün aç tuttuk
Üç gün meme vermedik sana
Adiloş Beb…em,
Hasta düşmeyesin diye,
Töremiz böyle diye,
Saldır şimdi memeye,
Saldır da büyü...

Bunlar,
Engerekler ve çıyanlardır,
Bunlar,
Aşımıza, ekmeğimize
Göz koyanlardır,
Tanı bunları,
Tanı da büyü...

Bu, namustur
Künyemize kazınmış,
Bu da sabır,
Ağulardan süzülmüş.
Sarıl bunlara
Sarıl da büyü.

İÇERDE

Haberin var mı taş duvar?
Demir kapı, kör pencere,
Yastığım, ranzam,… zincirim,
Uğruna ölümlere gidip geldiğim,
Zulamdaki mahzun resim,
Haberin var mi?
Görüşmecim, yeşil soğan göndermiş,
Karanfil kokuyor cıgaram
Dağlarına bahar gelmiş memleketimin...

Ahmed ARİF
СПАСИБО ОГРОМНОЕ!!!!
Аватара пользователя
katti11
падишах
 
Сообщения: 226
Регистрация: 05 сен 2010
Откуда: Минск

Переведите пожалуйста на
Запах мужчины...- чуть-чуть горьковатый,
Жаркий, интимный, как южная ночь.
Неповторимый, слегка диковатый,
Лава желанья...незримая мощь.
Кожа мужчины...- чуть-чуть грубовата,
Солоновата немного на вкус.
Смуглое пламя морского заката,
Кладезь греха и молитвенник чувств.
Губы мужчины...бессмертная память,
Ласковый омут и сладостный плен.
Огненной страстью зовут, обжигая,
Томно отбросив прохладную тень...
Желанный мужчина!.. Но слишком далекий!!!
Успешный, красивый и ...не одинокий!
Ты с вызовом смотришь, - на фото так вышло.
Шепчу: «Какой милый!»... но ты, же не слышишь!
Живешь своей жизнью, нет смысла пытаться...
С тобой бы на остров! вдвоем там остаться!..
Вдохнуть океана... в волне поплескаться...
А ночью безумной тебе отдаваться!..
И страстно, и нежно, и с криком, бесстыдно!..
Ты мой бесконечно, и края не видно!..
И в страсть с головою, да, грешница, каюсь!
В мечтах своих снова и снова бросаюсь!)))
Изображение
Аватара пользователя
Charmed
ГУРМАН
 
Сообщения: 1991
Фото: 287
Регистрация: 29 ноя 2007
Откуда: Moskova - Antalya

Пожалуйста, когда время будет, переведите стихотворения, мне муж написал)Очень много накопилось и это не все еще)

kalbimin derinliklerinde yaşattım seni
her daim sana sahip çıktım
bugün yanıbaşımda değilsin meğer
bu gidiş nereye doğru olur..


yüreğimde büyüttüm seni
her nefesini ben verdim sana
aklımda fikrimde sen,senin hayalin
ve koskoca bir yalnızlık...

bebeğim duy sesimi,bir cevap ver
ya da kendin gel de bu hasreti bitir......

* * * * *

sevmek; bakmak değil görmekse eğer,
sevmek; yanındayken başını
omuzuna koyabilmekse eğer,
sevmek; yanındayken yalnızlığı unutmaksa eğer,
SENİ SEVİYORUM....

sevmek; senle iken yere daha sağlam
basabilmekse eğer,
sevmek; yokluğunda seninleymiş gibi
hissetmekse eğer,
sevmek; hayallerine senide sokabilmekse eğer,
SENİ SEVİYORUM

sevmek; yatağa uzandığında, seni düşlemekse eğer
sevmek;sen üşüdüğünde gölgemle
seni ısıtmaksa eğer,
sevmek; sevdiğini çıklık çığlığa söylemekse eğer,
SENİ SEVİYORUM

sevmek; el ele tutuştuğunda kalbinde bişeylerin
kopmasıysa eğer,
sevmek; gözgöze geldiğin de hiç kıpırdamadan
bakabilmekse eğer,
sevmek; kalbini kalbinde hissetmekse eğer,
SENİ SEVİYORUM


* * * * *
Mevsim sonbahar
Hafif yağmurlu bir günün akşamı
Yıldızlar parlak
Meydan okuyorduk adeta
Geçip giden zamana
Şavaşıyoduk sanki
Hep birlikte olabilmek adına
Sevgimizin aşkımızın adına
Nasıl anlatılabilirdi ki başka
Bu aşkın tarifi
Nasıl yaşanırdı acaba
Bundan daha görkemli, daha gösterişli
Titreyen iki bedende, tek yürek
Soğuktan üşüyen ellerimiz
Ama sımsıcak yürek
Sımsıkı bir duygu
Beni sana getiren
Seni bana bağlayan, aşkımızı yaşatan
Bizi birbirimize bağlayan,
Aşkın tarifi




Deniz kumsala nasıl sarılmışsa
Bende sana öle sarılmak isterim...
Anne yavrusuna nasıl bakmışsa
Bende sana öle bakmak isterim...

Sen deniz ol ben kumsal
Aşk senle serinlesin,
Sonra ardından
Üzerimde güneşlensin...

Sen deniz ol ben kumsal
Birbirimizden hiç ayrılmayalım.
Bıkmadan usanmadan,
Ben sana hep bakarım...

Sen deniz ol ben kumsal
Yada,sen ağaç ol ben dal
Denizin ortasında,
Küçücük bi sandal...
İçinde ise SEN ve BEN


söz verdim sevgilim ALLAHIMA
kim ne derse desin bırakmam seni

senki umut işiğim
senki benim tutkum

istanbulun işğinda
ben sevğilim sana tutuldum

o caddeler sahitki
o parklar osokak lar şahit ki
keşke dili olsada konussa
seni ne kadar sevdiğimi

ey koca istanbul şimdi ne yaptın sevğilimi
her kösede onun sesi
her karanlıkta onun hayali
sevdiğim şimdi ğurbetmi aldı sendeki
SEVGİMi ıslak caddelerdemi yıkadın sendeki
saf SEVGİMİ...........
Аватара пользователя
ihsan_fatosh
Şahinka
 
Сообщения: 967
Фото: 1
Регистрация: 25 май 2010
Откуда: Манавгат

Доброго вечера Всем!
Буду весьма благодарна за помощь в переводе
Вот собственно сам текст

Я буду приходить к тебе во сне,
Тихонько сяду рядышком с тобою...
Сквозь сон ты улыбнешься нежно мне,
Я поцелуями твой вздох накрою...
И руку положу тебе на грудь...
Туда, где сердце, чтобы не болело.
Губами я коснусь его чуть-чуть
И дальше целовать начну несмело...
Я буду профиль твой губами обводить,
Дыханьем согревать твое дыханье...
А ты молчи... Не надо говорить...
Но сколько нежности в твоем молчании...
Прижми меня, прошу, к своей груди,
Я стану ласковой, пушистой кошкой.
Нежней погладь и за собой веди,
Я только помурлыкаю немножко. Мне так светло в твоем красивом сне. Ведь правда, мы туда вернемся? Ты будешь долго думать обо мне, Хотя не вместе мы с тобой проснемся..
[color=666666] [/color]


Повторюсь.
Девочки переведите плиз. Нада в армию мальчику отправить, порадовать немножко!!!
Аватара пользователя
Lateefa
странствующий суфий
 
Сообщения: 10
Регистрация: 09 июн 2010

Terketmedi sevdan beni - она не оставила\не бросила меня из-за любви


terketmedi sevdaN beni - tvoya lyubov ne brosila menya (to est vse brosili, a ne tvoya lyubov) eto ochen klassniy stix, daje ochen udevlyayus tut stixi perevoditsa :)
_____________________________________________
yağmuru batak, güneşi serin
senin ikliminde açmıyor çiçeklerim.
Аватара пользователя
shirkuh
iyi sihirbazı
 
Сообщения: 970
Фото: 76
Регистрация: 14 янв 2009
Откуда: на босфоре

плиз, переведите на русский:-)
мне можно общий смысл, не заботясь о рифмах!

KALDIRIMLAR
kaldırımlar sokaktayıp kimsesiz bir sokak ortasında yürüyorum
arkama bakmadan yürüyorum
yolumun karanlığa saplanan noktasında
sanki beni beklen bir hayel gürüyorum
kara gükler kül rengi buolutlarla kapanık
evlerin bacasını koluyor yıldırımlar
in cin uykuda yanlız iki yoldaş uyanık
biri benim biride serseri kaldırımlar
içimde damla damla bir korku birikiyor
sanıyorum her sokak başını kesmiş devler
üstüme camlarını hep simsih dikiyor
gözüne mil çekilmiş bir ama gibi evler
kaldırımlar çilekeş yanlızların annesi
kaldırımlar içimde yaşamış bir insandır
kaldırımlar duyulur ses kesilince sesi
kaldırımlar içimde kıvrılan bir insandır
bana düşmez can vermek yumuşak bir kucakta
ben bu kaldırımların emzirdiği bir çocuğum
aman sabah olmas bu karanlık sokakta
bu karanlık sokakta bitmesin yolçoluk
ben gideyim yol gitsin
ben gideyim yol gitsin
iki yanımda aksın bir sel gibi fenerler
tak tak ayak sesimi aç köpekler işitsin
yolumun zafer taka gülgeden taş kemerler
ne sabahı göreyim ne sabah görüneyim gündüzler sizin kalsın
verin karanlıkları ıslak bir yorgan gibi sımsıkı bürüneyim
ürtün üstümü ürtün serin karanlıklar
uzanıverse güvdem taşlara boydan boya
alsa boz gibi taşlar anlımdan bu ateşi
dalıp sokaklar kadar esrarlı bir uykuya
ülse kaldırımların karasevdalı eşi


спасибо заранее,девочки! вы так нас спасаете!


nichego sebe! daje lyudi xotyat Kaldırımlar perevodit :) ya by tak xotel ego chitat na russkom toje :)
_____________________________________________
yağmuru batak, güneşi serin
senin ikliminde açmıyor çiçeklerim.
Аватара пользователя
shirkuh
iyi sihirbazı
 
Сообщения: 970
Фото: 76
Регистрация: 14 янв 2009
Откуда: на босфоре

Девушки! напишите, пожалуйста, или кинтье ссылку на стихи с Днем рождения на турецком и с переводом, что бы понять чего желаю ))
к концу сказки добро победило разум..
Аватара пользователя
yli2000i
падишах
 
Сообщения: 597
Фото: 0
Регистрация: 08 дек 2009
Откуда: Moscow

ой, а можно, пожалуйста на этот маленький стишок! Очень надо!!!!!
Заранее огромное спасибо!!!!

Солнце я возьму в ладошку,
Смеха, радости немножко
С ветром разошлю всем я,
Чтобы вспомнили меня!
Аватара пользователя
afrika555
янычар
 
Сообщения: 90
Регистрация: 21 фев 2011

Девочки, очень хочется помочь в переводе, но не претендую на полную эквивалентность, перевод вольный, я дипломированный переводчик, но турецкий для меня новый для освоения)

kalbimin derinliklerinde yaşattım seni
her daim sana sahip çıktım
bugün yanıbaşımda değilsin meğer
bu gidiş nereye doğru olur..

Ты в моем сердце так глубоко,
Что я всегда иду рядом,
Пусть ты сейчас так далеко,
Я дойду туда, куда надо. [color=blue]
Человеком быть трудно. Женщиной - сложнее всего (Роксолана-Хуррем Хасеки Султан).
Аватара пользователя
Takaya_1
странствующий суфий
 
Сообщения: 3
Регистрация: 01 апр 2011

Пожалуйста, когда время будет, переведите стихотворения, мне муж написал)Очень много накопилось и это не все еще)

yüreğimde büyüttüm seni
her nefesini ben verdim sana
aklımda fikrimde sen,senin hayalin
ve koskoca bir yalnızlık...

bebeğim duy sesimi,bir cevap ver
ya da kendin gel de bu hasreti bitir......

Тебя все больше в моем сердце
Я отдал тебе каждый вздох,
Каждый взгляд
Все мысли
Все мечты
Все свое бесконечное одиночество

Малыш мой, услышь мой голос,
Дай мне ответ..
А лучше приходи,
Останови мою тоску.
Человеком быть трудно. Женщиной - сложнее всего (Роксолана-Хуррем Хасеки Султан).
Аватара пользователя
Takaya_1
странствующий суфий
 
Сообщения: 3
Регистрация: 01 апр 2011

Пожалуйста, когда время будет, переведите стихотворения, мне муж написал)Очень много накопилось и это не все еще)


sevmek; bakmak değil görmekse eğer,
sevmek; yanındayken başını
omuzuna koyabilmekse eğer,
sevmek; yanındayken yalnızlığı unutmaksa eğer,
SENİ SEVİYORUM....

sevmek; senle iken yere daha sağlam
basabilmekse eğer,
sevmek; yokluğunda seninleymiş gibi
hissetmekse eğer,
sevmek; hayallerine senide sokabilmekse eğer,
SENİ SEVİYORUM

sevmek; yatağa uzandığında, seni düşlemekse eğer
sevmek;sen üşüdüğünde gölgemle
seni ısıtmaksa eğer,
sevmek; sevdiğini çıklık çığlığa söylemekse eğer,
SENİ SEVİYORUM

sevmek; el ele tutuştuğunda kalbinde bişeylerin
kopmasıysa eğer,
sevmek; gözgöze geldiğin de hiç kıpırdamadan
bakabilmekse eğer,
sevmek; kalbini kalbinde hissetmekse eğer,
SENİ SEVİYORUM

Любить – когда глаза поднять невозможно,
Любить – когда голова склонена на плечо,
Любить – когда с тобой одиночество ничтожно,
А значит – Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ. Одного.

Любить – когда земля подо мной ненадежна,
Любить – когда без тебя, как без чувств, не живу,
Любить – когда даже мечтать тревожно,
А значит – Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ. Одну.

Любить – когда утром в моей кровати она,
Любить – когда дрожишь в тени ее тепла,
Любить – когда кричишь, если она ушла,
А значит – Я ЛЮБЛЮ ОДНУ ТЕБЯ!

Любить – когда рука в руке, а сердце пылает незримо,
Любить – когда видят друг друга закрыв глаза,
Любить – когда глубина души ощутима,
А значит я люблю одного тебя!
Человеком быть трудно. Женщиной - сложнее всего (Роксолана-Хуррем Хасеки Султан).
Аватара пользователя
Takaya_1
странствующий суфий
 
Сообщения: 3
Регистрация: 01 апр 2011

Помогите, пожалуйста, очень надо...Стих "О Мужчинах" ДЖАЛАЛИДДИН РУМИ...Не могу найти его на турецком, может сможете перевести его на турецкий язык...

Не верь мужчине, пусть и любит он тебя.
Он самомнителен и жаждет только власти.
И, если щедр, то опасайся же несчастья,
А, коль красив, то жди измены и вранья.

Мужчина женщине подобие магнита,
Что манит силой, но не в силах удержать,
Что обещает, но срывается опять
На прегрешения, обычные для вида.

Рассмотрим вид мужчин: вот добрый семьянин.
Такой желателен в семье, где есть детишки.
Жене поможет, почитает детям книжки,
И обеспечит. Он не худший из мужчин.

Что с ним случается, когда прозреет он?
Когда увидит: жизнь уходит, я никто...
Я о себе забыл, заботившись... И что
Мне остается? Жизни время - некий сон...

А, если встретите, спросите, как он жил...
Каким путем он шел, кого, за что любил,
И что он в жизни потерял своей дорогой.
И что он хочет обрести для многоокой...

Она является во снах подобьем света,
А он и нынче ждет желанного ответа.
Аватара пользователя
ola-ola
странствующий суфий
 
Сообщения: 2
Регистрация: 13 апр 2011

Прошу переведите на турецкий язык...Стих "О мужчинах" ДЖАЛАЛИДДИН РУМИ...
Не верь мужчине, пусть и любит он тебя.
Он самомнителен и жаждет только власти.
И, если щедр, то опасайся же несчастья,
А, коль красив, то жди измены и вранья.

Мужчина женщине подобие магнита,
Что манит силой, но не в силах удержать,
Что обещает, но срывается опять
На прегрешения, обычные для вида.

Рассмотрим вид мужчин: вот добрый семьянин.
Такой желателен в семье, где есть детишки.
Жене поможет, почитает детям книжки,
И обеспечит. Он не худший из мужчин.

Что с ним случается, когда прозреет он?
Когда увидит: жизнь уходит, я никто...
Я о себе забыл, заботившись... И что
Мне остается? Жизни время - некий сон...

А, если встретите, спросите, как он жил...
Каким путем он шел, кого, за что любил,
И что он в жизни потерял своей дорогой.
И что он хочет обрести для многоокой...

Она является во снах подобьем света,
А он и нынче ждет желанного ответа.
Аватара пользователя
ola-ola
странствующий суфий
 
Сообщения: 2
Регистрация: 13 апр 2011

Привет.
Кто- что может посоветовать по языку,хочу изучать турецкий
Аватара пользователя
Sanliurfa
странствующий суфий
 
Сообщения: 2
Регистрация: 14 апр 2011

Я считаю минуты… мне день без тебя - словно век...
Как же хочется мне к твоему прикоснуться плечу...
Ты за тысячу вёрст, мой любимый, родной человек.
Твоё имя тихонечко я в полусне прошепчу...

Мы с тобою две птицы, что в небе бездонном парят,
Мы с тобой – две звезды, что сияют в безлунной ночи…
И весенние ветры о нашей любви говорят.
И волшебным теплом нас её согревают лучи...

Знаешь, нет ничего в этом мире превыше любви.
В наших душах и в наших сердцах место есть для неё...
Ты меня извини за невольные слёзы мои…
Не могу без тебя... Я люблю тебя, счастье моё!
Переведите пожалуйста на
Очень Очень Очень надо!
Аватара пользователя
lyalechka
странствующий суфий
 
Сообщения: 45
Фото: 15
Регистрация: 09 янв 2011

Если кто может переведите пожалуйста это душевное стихотворение на турецкий


Я могу тебя очень ждать,
Долго-долго и верно-верно,
И ночами могу не спать
Год, и два, и всю жизнь, наверно!

Пусть листочки календаря
Облетят, как листва у сада,
Только знать бы, что все не зря,
Что тебе это вправду надо!

Я могу за тобой идти
По чащобам и перелазам,
По пескам, без дорог почти,
По горам, по любому пути,
Где и черт не бывал ни разу!

Я могу для тебя отдать
Все, что есть у меня и будет.
Я могу за тебя принять
Горечь злейших на свете судеб.

Буду счастьем считать, даря
Целый мир тебе ежечасно.
Только знать бы, что все не зря,
Что люблю тебя не напрасно!
Аватара пользователя
natalila07
янычар
 
Сообщения: 51
Регистрация: 24 мар 2011

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

След.Пред.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 22