Привет всем!
Личный опыт. Лето 2010.
Документы необходимые для регистрации брака украинки с турком в Турции:
Шаг 1
1. Свидетельство о рождении (новое, если Вы родились во времена СССР, то Вам придется его обменять на новый документ. Обмен производится в органе ЗАГС, где Вы были зарегистрированы при рождении. Я родилась в Дарницком районе г. Киева, но со временем его часть стала Днепровским районом. Так что я обращалась в Дарницкий ЗАГС. (ул. Константина Заслонова 16, кб. 7-11. Тел.: 566-00-02, 566-37-55). При себе надо иметь: паспорт, старое свидетельство, идентификационный код.
(0,51 грн. гос. пошлина за новое свидетельство + комиссия банка.) Кстати, платить надо только в Сберкассе (Ближайшая находится по ул. Сормовской 16).
Реквизиты для оплаты:
Отримувач: ФУ Дарницької РДА УДК
Код: 26077885
Р/р: 31415537700003
Банк: ГУДК України у м. Києві
МФО 820019
Призначення платежу: держ. мито
Сума: 0,51 грн.
2. Заявление о том, что Вы не состоите в браке в данный момент. Составляет частный нотариус на основании Ваших слов и паспорта. Раньше этот документ выдавался ЗАГСом и я позвонила туда узнать процедуру получения. На что работник ЗАГСа сказала, что я могу этот документ получить только у государственного нотариуса. ВНИМАНИЕ!!! Это не так! Попасть к государственному нотариусу практически невозможно. В Киеве 10 государственных нотариальных контор. Очередь люди занимают ночью. Я пришла в субботу (график работы нотариуса с 9-00 до 13-00) в 11-00 и была 153 в очереди! Пошла к частному нотариусу и получила заветный документ в течение 20 минут. (140 грн.)
3. Справка с места регистрации. Получить эту справку можно в ОВИРе (Днепровский ОВИР ул. Лебедева 14а, 4 этаж, кб. 3), но Вы должны иметь при себе паспорт и Форму 3. Форму 3 надо оформить в ЖЕКе, при себе иметь ОРИГИНАЛЫ:
- паспортов всех, кто прописан в квартире, где Вы проживаете,
- Договор купли квартиры,
- Свидетельства на право собственности на квартиру (приватизация),
- Тех. паспорт на квартиру.
Одним словом, работник ЖЕКа смотрит на оригиналы документов, чтобы удостовериться, что квартира не продана другим лицам и выписывает Вам справку сразу на месте. (бесплатно!).
В ОВИРе ситуация другая. Вам придется заплатить 40 грн. за справку + 30 грн. за срочность. (сумм до копеек не помню, пардон
). При заказе справки, Вам необходимо сказать, что она Вам нужна для апостилирования. Ставят особую печать. Выдают сразу, но!!!
В моей ситуации дама сказала прямым текстом – купите мне флешку…. А то справка будет через неделю…. Я ничего не покупала, просто настоятельно просила помочь мне, так как срочно нужен документ. И я же плачу за срочность!
4. Копия Вашего загран.паспорта. Цветная.
Шаг 2
Свидетельство о рождении, заявление о том, что Вы не состоите в браке, справку с места регистрации необходимо легализировать для использования в Турции:
1. Свидетельство о рождении - печать АПОСТИЛЬ + перевод на тур. язык заверенный нотариально;
2. Заявление о том, что Вы не состоите в браке - печать АПОСТИЛЬ + перевод на тур. язык заверенный нотариально;
3. Справка с места регистрации - печать АПОСТИЛЬ.
Так, как процедура проставления этой волшебной печати не из легких, и к тому же я работаю – бегать некогда, я обратилась за помощью в специальное агентство. Сейчас выбор очень большой, в интернете Вы сможете найти массу. Но, хочу обратить Ваше внимание!
В агентстве я рассказала для чего мне эти документы, да и я не одна прихожу с такими проблемами. Они знают, какие документы требует та или иная страна для заключения брака. Так вот, мне посоветовали сделать перевод на английский язык свидетельства о рождении и заявления о том, что я не состою в браке. Плюс к этому, посоветовали сделать справку о несудимости (нормально она стоит около 30 грн. и ждете месяц, мне пообещали сделать ее за 10 дней за 170 грн.) и поставить на нее АПОСТИЛЬ, так как в Турции ее требуют.
Дорогие мои, не повторяйте моих ошибок и не выбрасывайте деньги на ветер. Перевод на английский никому не нужен! Моему мужу пришлось переводить документы на турецкий язык в Турции! Справка об отсутствии судимости тоже не пригодилась!
Услуги агентства мне обошлись в 1035 грн.
Кстати, интересный факт. На сайте украинского посольства в Турции написано, что на заявление об отсутствии брака не надо ставить АПОСТИЛЬ. Это не так!!! Я по незнанию сделала два варианта этого заявления (в посольство писала, ответа не получила как правильно): один с АПОСТИЛЕМ, другой без. В Турции взяли именно с АПОСТИЛЕМ.
Шаг 3
Передала все документы мужу в Турцию. Он обратился в агентство для процедуры легализации в обратном порядке. Перед этим, он ходил в местный ЗАГС и узнавал подробно какие документы и в каком виде они хотят видеть от нас.
Турецкое агентство заслужило похвалу, поэтому я укажу его здесь. Может кто-то воспользуется услугами. Все сделали очень быстро и качественно. Мы остались очень довольны.
MARAL TURISM
Bayındır Sokak No: 62/3
06640 Kızılay-ANKARA
e-mail:
[email protected] Tel: 0 312 419 75 75
0 312 419 80 80
Fax: 0 312 419 75 77
Cep Tel: 0 532 322 01 29 Taner Papila (Şirket Müdürü)
web:
www.maraltourism.com Для заключения брака в Турции необходимо пройти медицинскую комиссию. Мы сдали кровь из вены и сделали флюорографию. Куда идти нам сказали в ЗАГСе. Результаты получили в тот же день. Все бесплатно!
На следующий день регистрировали брак. Надо обязательно иметь два свидетеля и переводчика с турецкого на русский/украинский. Так сказал директор ЗАГСа, иначе брак регистрировать не будет - будущая жена должна все понимать! Нам повезло, друг мужа знает русский язык и помог нам.
Международное Свидетельство о браке получили сразу же (книжечка бардового цвета). Одно только омрачило праздник – директор ЗАГСа пролил на него кофе и наши фотографии приклеил криво скотчем, а не нормально клеем. Так что вид у документа был «боевой», как будто мы женаты не один год и постоянно переезжали.
Сразу после этого мы отправили Свидетельство о браке в Анкару в наше супер-агентство для перевода на украинский язык и АПОСТИЛЯ. Сделали за один день и прислали нам обратно.
Мы делали все очень быстро, так как я приехала только на неделю. Процедура брака заняла 2 дня
. Сколько муж платил за документы в Турции точно не знаю – не говорит. Знаю, что перевод на турецкий язык и обратная легализация стоили примерно 500 $.
Обмен украинского паспорта в связи с замужеством (Днепровский район г. Киева)
1. Надо пойти в ЖЕК к паспортисту с такими документами:
- старый укр. паспорт;
- оригинал свидетельства о браке, его перевод на укр. язык с апостилем;
- 2 фотографии 3,5 х 4,5 неразрезанные (новые, такие как были в Вашем старом паспорте нельзя!) в конверте;
- квитанция об оплате госпошлины про прописку;
- квитанция об оплате госпошлины за выдачу паспорта.
Реквизиты для оплаты:
Отримувач: ФУ Дніпровського району м. Києва
Код: 26077906
Р/р: 31412538700005
Банк: ГУДК України у м. Києві
МФО 820019
Призначення: держ. мито реєстрація міста прописки
Сума: 0,85 грн.
Отримувач: ФУ Дніпровського району м. Києва
Код: 26077906
Р/р: 31412538700005
Банк: ГУДК України у м. Києві
МФО 820019
Призначення: держ. мито оформлення паспорту
Сума: 3,40 грн.
Вы заполняете специальный бланк. Паспортист заполняет 2 карточки и забирает Ваши документы, говорит, когда можно прийти за новым паспортом.
Я сама ездила в паспортный стол и сдавала свои документы для замены паспорта. Днепровский паспортный стол находится в Днепровском ОВИРе.
Адрес: ул. Лебедева 14а, 4 этаж, кб. 2 (Начальник сектора по паспортной работе Модлинская Елена Евгеньевна, тел. 559-20-81).
Прием:
Чт – с 17-00 до 19-00
Сб – с 9-00 до 13-00
Забрать новый укр. паспорт можно в кб. 5.