ну вот я делала точно также.Правда в консульство я все таки пришла,чтобы поставить печать в паспорт российский о замужестве,ибо паникерша.В России на эту печать никто не посмотрел даже.НЕ поленилась,достала перевод свидетельства о браке с апостилем и печатями нотера,никакой росписи консула там нет.Прошлым летом перевела свид. о браке, заверила у нотариуса, поставила апостиль.в России перевела все печати и тоже нотариально все заверила.Апостиль один.в кон-во не ходила.Ну у кого есть лишние 25 долл.-почему бы и в кон- во не сходить...
Нет я переводила само свидетельство о браке и апостиль, перевод получился ровно один лист. Формой В я не заморачивалась, мне так удобнее просто было и быстрее. Консул проверяет правильность перевода в Турции с турецкого на русский и заверяет перевод своей подписью.
Какая безграмотность. Консульская подпись, заверяет правильность перевода сделанного в Турции с турецкого языка на русский для того, чтобы в России уже ничего не переводить, зачем Елена Вы мешаете все это с Гаагским соглашением? Это разные вещи.
Мне именно так в консульстве и сказали,когда я печать в российский паспорт пришла ставитьЕсли стоит апостиль,больше никаких печатей не нужно.На то это и апостиль.
Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 9