Перевод отдельных слов и фраз_23

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
Очень благодарна.
Изображение
Аватара пользователя
norkina
Просто Марина
 
Сообщения: 240
Фото: 16
Регистрация: 06 мар 2010
Откуда: İstanbul (@)->--

здравствуйте, помогите перевести, пожалуйста))

мужчина много может добиться от женщины, если не поставит ее на колени, а посадит

сама пыталась.., но помоему не очень получилось..

kadından erkek herşey alabilir, onu dizlersine koydurmuyorsa ise kendi dizlere onu oturuyor
Изображение
Аватара пользователя
Шаня
Türk bilim adamı
 
Сообщения: 1853
Регистрация: 15 сен 2008
Откуда: Россия

здравствуйте, помогите перевести, пожалуйста))

мужчина много может добиться от женщины, если не поставит ее на колени, а посадит

сама пыталась.., но помоему не очень получилось..

kadından erkek herşey alabilir, onu dizlersine koydurmuyorsa ise kendi dizlere onu oturuyor

Я бы немножко перефразировала...
Eğer erkek dize getirecek yerde kadını dizlerine oturursa ondan istediğini elde edebilir.
Изображение
Аватара пользователя
Ketana
Her şey sende gizli
 
Сообщения: 4670
Фото: 341
Регистрация: 23 авг 2008
Откуда: Kyiv Ukrayna

здравствуйте, помогите перевести, пожалуйста))

мужчина много может добиться от женщины, если не поставит ее на колени, а посадит

сама пыталась.., но помоему не очень получилось..

kadından erkek herşey alabilir, onu dizlersine koydurmuyorsa ise kendi dizlere onu oturuyor

Я бы немножко перефразировала...
Eğer erkek dize getirecek yerde kadını dizlerine oturursa ondan istediğini elde edebilir.

Eğer erkek diz çökturecek yerde kadını dizlerine oturtsa ondan istediğini elde edebilir
♥ღ♥ღ♥ღ
Аватара пользователя
nyurkaa
Kinali kuzu
 
Сообщения: 2968
Фото: 288
Регистрация: 08 окт 2005

здравствуйте, помогите перевести, пожалуйста))

мужчина много может добиться от женщины, если не поставит ее на колени, а посадит

сама пыталась.., но помоему не очень получилось..

kadından erkek herşey alabilir, onu dizlersine koydurmuyorsa ise kendi dizlere onu oturuyor

Я бы немножко перефразировала...
Eğer erkek dize getirecek yerde kadını dizlerine oturursa ondan istediğini elde edebilir.

Eğer erkek diz çökturecek yerde kadını dizlerine oturtsa ondan istediğini elde edebilir


Ketana Изображение

nyurkaa Изображение

большое спасибо девушки!
Изображение
Аватара пользователя
Шаня
Türk bilim adamı
 
Сообщения: 1853
Регистрация: 15 сен 2008
Откуда: Россия

nyurkaa спасибо за исправление! буду знать, какое лучше выражение использовать в этом случае. :)))
Изображение
Аватара пользователя
Ketana
Her şey sende gizli
 
Сообщения: 4670
Фото: 341
Регистрация: 23 авг 2008
Откуда: Kyiv Ukrayna

Девченки, помогите, пожалуйста перевести:
Delice esen seher yeli, en güneşli günler,en parlak gecedir bayramlar. Yüreklerde bir esinti ve barış paylaşımına en sıcak «merhabadır» bayramlar

Спасибо большое!!!
Аватара пользователя
naty_letto
падишах
 
Сообщения: 383
Регистрация: 26 авг 2010

И мне пожалуйста на можно....

<Тихо, гладко, спакойно...>

P.S. может на турецком это настроение как то подругому звучит например слово гладко. а то ещё не так поймут меня ... вообщем мне бы только смыл передать.
Аватара пользователя
Albin4ik
янычар
 
Сообщения: 85
Регистрация: 27 июл 2010

Девочки, а можно перевод на , плиз!

трус не способен к проявлению любви, это прерогатива храброго.

Спасибо большое!!!
Улыбаемся и машем!
Изображение
Аватара пользователя
Belka_32
Султан-ПАША
 
Сообщения: 1398
Фото: 40
Регистрация: 09 июл 2009
Откуда: Урал

vicious_circle, спасибо!!!
Аватара пользователя
kumru89
даешь персональный титул!!..
 
Сообщения: 175
Регистрация: 23 июл 2010

И мне пожалуйста на можно....

<Тихо, гладко, спакойно...>

P.S. может на турецком это настроение как то подругому звучит например слово гладко. а то ещё не так поймут меня ... вообщем мне бы только смыл передать.

"sakin " подойдет. Это значит спокойный
Аватара пользователя
Dunyaningunesi
SiyahBeyaz
 
Сообщения: 940
Регистрация: 11 дек 2009

sorun deil что такое, девочки, подскажите, пожалуйста! Спасибо
Изображение
Аватара пользователя
Папарацци
SCRIBLERUS
 
Сообщения: 7266
Фото: 48
Регистрация: 30 июл 2005
Откуда: Брянск

sorun deil что такое, девочки, подскажите, пожалуйста! Спасибо


- не вопрос \ не проблема
Изображение
Изображение
Аватара пользователя
Lenu
мечта сбывается и ...
 
Сообщения: 7707
Фото: 69
Регистрация: 29 июн 2008
Откуда: Moskova - Antalya

Люди добрые,подскажите точный перевод фразы bayramın mubarek olsun.
Изображение
Аватара пользователя
bumbalaki-don
галюциногенная полянка
 
Сообщения: 5570
Фото: 17
Регистрация: 06 ноя 2009

Люди добрые,подскажите точный перевод фразы bayramın mubarek olsun.

Пусть твой праздник будет благословенным
... и жизнь прекрасна!

Все в наших руках. Поэтому их нельзя опускать
Аватара пользователя
Lale_18
Цветок Солнца
 
Сообщения: 2411
Фото: 7
Регистрация: 18 ноя 2007
Откуда: Украина

Люди добрые,подскажите точный перевод фразы bayramın mubarek olsun.

Пусть твой праздник будет благословенным

Огромное спасибо. А как надо сказать, чтобы получилось не "твой", а "ваш праздник".Хочу это сказать старшим, поэтому на "ты" нельзя.
Изображение
Аватара пользователя
bumbalaki-don
галюциногенная полянка
 
Сообщения: 5570
Фото: 17
Регистрация: 06 ноя 2009

Люди добрые,подскажите точный перевод фразы bayramın mubarek olsun.

Пусть твой праздник будет благословенным

Огромное спасибо. А как надо сказать, чтобы получилось не "твой", а "ваш праздник".Хочу это сказать старшим, поэтому на "ты" нельзя.


bayramınız mübarek olsun
Аватара пользователя
merkana
tatlı kiraz
 
Сообщения: 7213
Фото: 225
Регистрация: 23 ноя 2007

Сомнения по поводу одного слова:

Sen çok iyisin ve düşüncelisin.

Начало предложения понятно, не знаю как правильно перевести düşüncelisin. düşünce - мысль, мнение, значит düşüncelisin - мыслящий????

Спасибо.
Изображение
Аватара пользователя
Тория
Султан
 
Сообщения: 651
Регистрация: 20 фев 2009

Сомнения по поводу одного слова:

Sen çok iyisin ve düşüncelisin.

Начало предложения понятно, не знаю как правильно перевести düşüncelisin. düşünce - мысль, мнение, значит düşüncelisin - мыслящий????

Спасибо.


я думаю, что в этом случае имеется ввиду внимательная
Аватара пользователя
merkana
tatlı kiraz
 
Сообщения: 7213
Фото: 225
Регистрация: 23 ноя 2007

sorun deil что такое, девочки, подскажите, пожалуйста! Спасибо


- не вопрос \ не проблема

Спасибки
И все-таки, что же такое egalı bılıyorum necoya yazdım и
tehe malamıne mıne ted van halada bıdiya?
А еще bilsekk
Изображение
Аватара пользователя
Папарацци
SCRIBLERUS
 
Сообщения: 7266
Фото: 48
Регистрация: 30 июл 2005
Откуда: Брянск

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

След.Пред.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 30