Перевод отдельных слов и фраз_21

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
Доброго времени суток! Переведите, пожалуйста, следующие фразы:

Вероятно, в последнем SMS я написала что-то непонятное. Можешь на него не отвечать.

Огромное спасибо!


Son mesajımda galiba anlamsız birşey yazmışım. İstersen cevap vermeyebilirsin.
Аватара пользователя
vika
Ankara Guzeli!
 
Сообщения: 7184
Фото: 1
Регистрация: 07 июн 2004
Откуда: Ankara

bagoba karkala
это что за слова не как не могу понять
перевелите пожайлуста
Аватара пользователя
Kissenok
падишах
 
Сообщения: 263
Фото: 6
Регистрация: 09 янв 2010
Откуда: Измир

Спасибо за перевод вам Vika

А можно теперь на русс. )

Если такие условия мне ставишь, то я тебе желаю счастья с той девушкой, на которой ты вскоре женишься. Я не обижаюсь, я не привыкла к таким быстрым бракам. Если тебе поставили срок жениться, то это не значит что девушка сразу может согласится. Двумя встречами так вопрос не решается.
Я непротив остаться друзьями, но если ты думаешь иначе, то это твой выбор. Береги себя.
Я такая же, как и все, только лучше.
Аватара пользователя
Saab
странствующий суфий
 
Сообщения: 21
Регистрация: 12 июн 2010

bagoba karkala
это что за слова не как не могу понять
перевелите пожайлуста

персонаж с фейсбука
турецкий с Гёкяном, арабский с Кенаном
Аватара пользователя
p@p@ty@
Чародейка
 
Сообщения: 9118
Фото: 131
Регистрация: 28 окт 2009
Откуда: Москва

Спасибо за перевод вам Vika

А можно теперь на русс. )

Если такие условия мне ставишь, то я тебе желаю счастья с той девушкой, на которой ты вскоре женишься. Я не обижаюсь, я не привыкла к таким быстрым бракам. Если тебе поставили срок жениться, то это не значит что девушка сразу может согласится. Двумя встречами так вопрос не решается.
Я непротив остаться друзьями, но если ты думаешь иначе, то это твой выбор. Береги себя.

"Если тебе поставили срок жениться" - что значит по-русски? /сорьки, не поняла)/ то, что ему пора жениться или что-то другое?
турецкий с Гёкяном, арабский с Кенаном
Аватара пользователя
p@p@ty@
Чародейка
 
Сообщения: 9118
Фото: 131
Регистрация: 28 окт 2009
Откуда: Москва

Переведите плиз на
1. sanırım megulsun bussy
2. aklımdasın her zaman
3.canım kusra bakma

я думаю ты занята
ты всегда в моих мысляхх
дорогая не обижайся
Изображение
"Вот она, истина. Не в серпе и молоте. Не в звездах и полосах. Не в распятии. Не в солнце. Не в золоте. Не в инь и ян. В улыбке." Дж. Фаулз "Волхв"
Аватара пользователя
Budur
masal dünyası
 
Сообщения: 4525
Регистрация: 18 мар 2008

Девоньки переведите вот это письмецо пожалсста!!!

А чего бояться? надо просто решать- или мы будем вместе или нет. а "я боюсь" "я не знаю" постоянно говорить уже не серьезно! вырастай уже, хватит быть маленьким мальчиком. П.С. кстати, я предложила тебе как вариант- пожить вместе какое то время. а как и где- это ты уже решай сам милый потому что мужчина у нас ты....
Аватара пользователя
atews08
падишах
 
Сообщения: 301
Фото: 7
Регистрация: 01 фев 2009

Девоньки переведите вот это письмецо пожалсста!!!

А чего бояться? надо просто решать- или мы будем вместе или нет. а "я боюсь" "я не знаю" постоянно говорить уже не серьезно! вырастай уже, хватит быть маленьким мальчиком. П.С. кстати, я предложила тебе как вариант- пожить вместе какое то время. а как и где- это ты уже решай сам милый потому что мужчина у нас ты....

korkacak bir sey var mi? bir tek karar vermeliyiz beraber olup olmayacagimiz diye. "korkarim" ve "bilmem" sozleri sana hic yakismiyor! olgunlasman vakti geldi, artik kucuk oglan degilsin. P.S. bu arada, sana bir sure beraber yasamamizi onerdim. nerde ve ne sekilde - bunu kendin coz, cunki adam olan sensin.
турецкий с Гёкяном, арабский с Кенаном
Аватара пользователя
p@p@ty@
Чародейка
 
Сообщения: 9118
Фото: 131
Регистрация: 28 окт 2009
Откуда: Москва

Пожалуйста на турецкий -
Я уволилась в пятницу.

Большое спасибо.
Аватара пользователя
Tan4ik
падишах
 
Сообщения: 439
Регистрация: 21 сен 2008
Откуда: Украина

Пожалуйста на турецкий -
Я уволилась в пятницу.

Большое спасибо.

Cuma gunu isten ayrildim
турецкий с Гёкяном, арабский с Кенаном
Аватара пользователя
p@p@ty@
Чародейка
 
Сообщения: 9118
Фото: 131
Регистрация: 28 окт 2009
Откуда: Москва

СПАСИБО!!!
Аватара пользователя
Tan4ik
падишах
 
Сообщения: 439
Регистрация: 21 сен 2008
Откуда: Украина

Да, ему пора жениться..Дали срок 1 год, чтобы он женился в течение этого времени)
Я такая же, как и все, только лучше.
Аватара пользователя
Saab
странствующий суфий
 
Сообщения: 21
Регистрация: 12 июн 2010

Добрый день! Пожалуйста, помогите перевести:

İyi degilim çünki seni özledim sen anlamsiz yazmadin ama benim kompütür bozuk bugün geliyor seni seviyorum öptüm.

Большое Вам спасибо!!!
Аватара пользователя
IrinaCH
янычар
 
Сообщения: 68
Регистрация: 24 июн 2010

Добрый день! Пожалуйста, помогите перевести:

İyi degilim çünki seni özledim sen anlamsiz yazmadin ama benim kompütür bozuk bugün geliyor seni seviyorum öptüm.

Большое Вам спасибо!!!

я чувствую себя неважно, ведь скучаю по тебе. ты написала понятно. просто у меня сломан компьютер. сегодня будет (мастер, наверно ). люблю тебя и целую
турецкий с Гёкяном, арабский с Кенаном
Аватара пользователя
p@p@ty@
Чародейка
 
Сообщения: 9118
Фото: 131
Регистрация: 28 окт 2009
Откуда: Москва

Спасибо за перевод вам Vika

А можно теперь на русс. )

Если такие условия мне ставишь, то я тебе желаю счастья с той девушкой, на которой ты вскоре женишься. Я не обижаюсь, я не привыкла к таким быстрым бракам. Если тебе поставили срок жениться, то это не значит что девушка сразу может согласится. Двумя встречами так вопрос не решается.
Я непротив остаться друзьями, но если ты думаешь иначе, то это твой выбор. Береги себя.

Bana oyle sartlari koyuyorsan su yakinda evlenecegin kizla mutlu olmani dilerim. Darilmiyorum, oyle ani nikahlara alismis degilim. evlenme emri alman kizin hemen evet soylemesi denmez. bir iki defa bulustuktan sonra mevzu cozulmez. Sadece arkadas kalmamiz bana uyar, baska turlu dusunuyorsan zaten secim yapmistin. Kendine iyi bak.
турецкий с Гёкяном, арабский с Кенаном
Аватара пользователя
p@p@ty@
Чародейка
 
Сообщения: 9118
Фото: 131
Регистрация: 28 окт 2009
Откуда: Москва

переведите плиз с на
sarılırız ikimizde
senin için de sarılırım
söylemem ona
Аватара пользователя
gece2010
янычар
 
Сообщения: 57
Регистрация: 21 июн 2010

переведите плиз с на
sarılırız ikimizde
senin için de sarılırım
söylemem ona

и мы оба обнимимся
обниму и за тебя
не буду ему(ей) говорить
турецкий с Гёкяном, арабский с Кенаном
Аватара пользователя
p@p@ty@
Чародейка
 
Сообщения: 9118
Фото: 131
Регистрация: 28 окт 2009
Откуда: Москва

Спасибо тебе большое!!!
Я такая же, как и все, только лучше.
Аватара пользователя
Saab
странствующий суфий
 
Сообщения: 21
Регистрация: 12 июн 2010

Сообщение не для данной темы. См.личку
Осуществи свою мечту.
Аватара пользователя
inside
падишах
 
Сообщения: 263
Регистрация: 24 окт 2006
Откуда: Москва

девочки, плз на

Hay ben bu karebarkodu icad edenin

спасибо.
Аватара пользователя
womaninred
Rebel angel
 
Сообщения: 969
Регистрация: 21 янв 2007

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

След.Пред.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 18