Турецкий язык! Учим вместе! Ответы на вопросы, консультации 4.

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
Консультации по изучению турецкого продолжаем здесь
Простите меня, пожалуйста, если сможете, за то, что у меня моё мнение, а не ваше.
Аватара пользователя
Assyat
Халиф
 
Сообщения: 10438
Фото: 63
Регистрация: 10 авг 2003
Откуда: Checkpoint Charlie

Yildiz!спасибо за объяснения
Аватара пользователя
капля
Forum ilahiyatçısı
 
Сообщения: 4312
Регистрация: 27 дек 2007
Откуда: Спб-Россия

Всем знатокам турецкого привет!
Вопрос по употреблению множественного числа в турецком. К примеру, как будет правильно спросить:
Dolapta kitap var?
yoksa
Dolapta kitaplar var?
Или если ответ на вопрос. Dersanede kac kisi var?
Bes ogrenci var.
yoksa
Bes ogrenci(ler) var.
То же самое по поводу того, как задать вопрос:
Evde ne var?
yoksa
Evde ne(ler) var?

Объясните, пожалуйста, есть ли разница, как будет лучше. Заранее спасибо.
Аватара пользователя
Blondotigra
Limited edition
 
Сообщения: 535
Фото: 1
Регистрация: 08 авг 2009
Откуда: [email protected]

девчата, всем доброе время суток! помогите, пожалуйста, разобраться: gülüp, sorup...

вот этот вот up это что такое за форма?
Изображение
Аватара пользователя
Шаня
Türk bilim adamı
 
Сообщения: 1853
Регистрация: 15 сен 2008
Откуда: Россия

девчата, всем доброе время суток! помогите, пожалуйста, разобраться: gülüp, sorup...

вот этот вот up это что такое за форма?

что-то сделав - gulup "улыбнувшись", sorup "спросив"

предложения с 2-мя глаголами типа:
"я его увидел и узнал"
переводятся таким образом:
"onu gorup tanidim"

ve saire
турецкий с Гёкяном, арабский с Кенаном
Аватара пользователя
p@p@ty@
Чародейка
 
Сообщения: 9118
Фото: 131
Регистрация: 28 окт 2009
Откуда: Москва

девчата, всем доброе время суток! помогите, пожалуйста, разобраться: gülüp, sorup...

вот этот вот up это что такое за форма?

что-то сделав - gulup "улыбнувшись", sorup "спросив"

предложения с 2-мя глаголами типа:
"я его увидел и узнал"
переводятся таким образом:
"onu gorup tanidim"

ve saire


их четыре? -ıp, -ip, -up, -üp. и присоединяются к основе глагола, я правильно поняла?
и еще отрицание как будет?
например: не смеясь - gülmeyip или как-то так?
Изображение
Аватара пользователя
Шаня
Türk bilim adamı
 
Сообщения: 1853
Регистрация: 15 сен 2008
Откуда: Россия

девчата, всем доброе время суток! помогите, пожалуйста, разобраться: gülüp, sorup...

вот этот вот up это что такое за форма?

что-то сделав - gulup "улыбнувшись", sorup "спросив"

предложения с 2-мя глаголами типа:
"я его увидел и узнал"
переводятся таким образом:
"onu gorup tanidim"

ve saire


их четыре? -ıp, -ip, -up, -üp. и присоединяются к основе глагола, я правильно поняла?
и еще отрицание как будет?
например: не смеясь - gülmeyip или как-то так?

так точно
турецкий с Гёкяном, арабский с Кенаном
Аватара пользователя
p@p@ty@
Чародейка
 
Сообщения: 9118
Фото: 131
Регистрация: 28 окт 2009
Откуда: Москва

девчата, всем доброе время суток! помогите, пожалуйста, разобраться: gülüp, sorup...

вот этот вот up это что такое за форма?

что-то сделав - gulup "улыбнувшись", sorup "спросив"

предложения с 2-мя глаголами типа:
"я его увидел и узнал"
переводятся таким образом:
"onu gorup tanidim"

ve saire


их четыре? -ıp, -ip, -up, -üp. и присоединяются к основе глагола, я правильно поняла?
и еще отрицание как будет?
например: не смеясь - gülmeyip или как-то так?

так точно


sağol abla Изображение
Изображение
Аватара пользователя
Шаня
Türk bilim adamı
 
Сообщения: 1853
Регистрация: 15 сен 2008
Откуда: Россия

Всем знатокам турецкого привет!
Вопрос по употреблению множественного числа в турецком. К примеру, как будет правильно спросить:
Dolapta kitap var?
yoksa
Dolapta kitaplar var? - правильный вариант
Или если ответ на вопрос. Dersanede kac kisi var?
Bes ogrenci var.
yoksa
Bes ogrenci(ler) var. - правильный вариант
То же самое по поводу того, как задать вопрос:

Объясните, пожалуйста, есть ли разница, как будет лучше. Заранее спасибо.


С количественными числительными существительные употребляются в единственном числе.

Evde ne var?
yoksa
Evde ne(ler) var?


Тут ответ зависит от количества предметов, о которых вы спрашиваете. Оба варианта - правильные.
Простите меня, пожалуйста, если сможете, за то, что у меня моё мнение, а не ваше.
Аватара пользователя
Assyat
Халиф
 
Сообщения: 10438
Фото: 63
Регистрация: 10 авг 2003
Откуда: Checkpoint Charlie

Dolapta kitaplar var ? в шкафу есть книги?
Dolapta kitap var ? в шкафу есть книга?
beş öğrenci var с числительными и словом kaç мн.число не употребляется
Аватара пользователя
shampanskoe
даешь персональный титул!!..
 
Сообщения: 102
Регистрация: 10 май 2009
Откуда: Ярославль

Assyat, shampanskoe
Спасибо большое!
А то эти носители языка говорят, что можно просто без ler и lar, и типа так лучше...
Аватара пользователя
Blondotigra
Limited edition
 
Сообщения: 535
Фото: 1
Регистрация: 08 авг 2009
Откуда: [email protected]

Люди добрые обясните пожалуйста , как образуются наречия. Я не всегда могу найти в словаре то наречие, которое мне нужно. Да и темы отдельной в учебнике как таковой нет. Иногда в словаре вижу , что слова "плохой" и "плохо" обозначаются одним словом kötü.Это со всеми так словами или есть всё ж какой-то аффикс?
Изображение
Аватара пользователя
bumbalaki-don
галюциногенная полянка
 
Сообщения: 5570
Фото: 17
Регистрация: 06 ноя 2009

Наречий много и они бывают разных видов.
Некоторые из них передаются именами прилагательными (вот как в приведенном вами примере):

Hatice kötü bir kadın. - Хатидже - плохая женщина.
Rusça kötü biliyor. - Он плохо знает русский язык.

Есть еще отдельная группа арабских и персидских наречий (asla, daima, mesela, mutlaka)


Ну и масса других вариантов: на "- dan/-den", "-leyin", “-ca/-ce” и пр.
Простите меня, пожалуйста, если сможете, за то, что у меня моё мнение, а не ваше.
Аватара пользователя
Assyat
Халиф
 
Сообщения: 10438
Фото: 63
Регистрация: 10 авг 2003
Откуда: Checkpoint Charlie

помогите, пожалуйста, разобрать:

Her bolumun ayri odasi ve birkac dersanesi var.Bolumlerin oda ve dersaneleri,binanin her iki katinda,hem on,hem de arka tarafta.
Аватара пользователя
ВикаВ
падишах
 
Сообщения: 216
Регистрация: 20 июн 2009

Ясно. А как тогда будут образовываться такие слова как "радостно", "злобно" и т.п.?
Изображение
Аватара пользователя
bumbalaki-don
галюциногенная полянка
 
Сообщения: 5570
Фото: 17
Регистрация: 06 ноя 2009

у вас, наверное электронный ABBYY не стоит, там есть объяснялки и различия с примерами, даже целыми фразами.

Вот так:

радостно
sevinçli sevinçli, sevine sevine
• у него радостно заблестели глаза — gözleri sevinçle parladı
• радостно, что ... — sevinç verici olan, ...
Аватара пользователя
olenina
Я есмь
 
Сообщения: 3070
Фото: 6
Регистрация: 08 май 2008

Увы! я не пользуюсь электронными переводчиками и учебниками. Люблю более натуральное с листочками и чтоб с трудом найти можно было. Ну если уж совсем нигде не могу найти, то начинаю всем задавать вопросы.
Я посмотрела приведённый вами пример. Слово sevinçli имеет аффикс, я правильно поняла? Если дословно перевести, то получится " с радостью"? Или он может выполнять другую фонкцию?
Изображение
Аватара пользователя
bumbalaki-don
галюциногенная полянка
 
Сообщения: 5570
Фото: 17
Регистрация: 06 ноя 2009

Увы! я не пользуюсь электронными переводчиками и учебниками. Люблю более натуральное с листочками и чтоб с трудом найти можно было. Ну если уж совсем нигде не могу найти, то начинаю всем задавать вопросы.
Я посмотрела приведённый вами пример. Слово sevinçli имеет аффикс, я правильно поняла? Если дословно перевести, то получится " с радостью"? Или он может выполнять другую фонкцию?


аффıкс -li,lı,lü,lu выполняет тольКо фукцıю прıлагательного,ı здесь sevinçli дословно переводıтся как радостный, а вот как раз такı в предложенıı оленıной - sevinçle (радостно) в вıде наречıя кот.можно образовать с помощью аффıксов -la,-le, -ca,-ce: öfkeyle (zlobno), mutluca (schastlıvo)
Sen çiçek olup etrafa gülücükler saçmaya söz ver.
Toprak olup seni başının üstünde taşıyan bulunur.
Hz. Mevlâna
Аватара пользователя
devcusk@
Белоснежка
 
Сообщения: 4629
Фото: 30
Регистрация: 23 янв 2009

-li/lı/lu/lü еще "какой?" значит. gürültü - шум, gürültülü шумный. А вообще про словообразование не скажу, только знаю точно, что если у нас это причастие, то у них может быть прилагательным и чем угодно))

ABBYY lingvo 12 - это словарь, удобный очень, с жизненными примерами.
Аватара пользователя
olenina
Я есмь
 
Сообщения: 3070
Фото: 6
Регистрация: 08 май 2008

-li/lı/lu/lü еще "какой?" значит. gürültü - шум, gürültülü шумный. А вообще про словообразование не скажу, только знаю точно, что если у нас это причастие, то у них может быть прилагательным и чем угодно))

ABBYY lingvo 12 - это словарь, удобный очень, с жизненными примерами.


ну так прıлагат. ı отвечает вроде на вопрос какой
Sen çiçek olup etrafa gülücükler saçmaya söz ver.
Toprak olup seni başının üstünde taşıyan bulunur.
Hz. Mevlâna
Аватара пользователя
devcusk@
Белоснежка
 
Сообщения: 4629
Фото: 30
Регистрация: 23 янв 2009

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

След.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 38