девчата, всем доброе время суток! помогите, пожалуйста, разобраться: gülüp, sorup...
вот этот вот up это что такое за форма?
девчата, всем доброе время суток! помогите, пожалуйста, разобраться: gülüp, sorup...
вот этот вот up это что такое за форма?
что-то сделав - gulup "улыбнувшись", sorup "спросив"
предложения с 2-мя глаголами типа:
"я его увидел и узнал"
переводятся таким образом:
"onu gorup tanidim"
ve saire
девчата, всем доброе время суток! помогите, пожалуйста, разобраться: gülüp, sorup...
вот этот вот up это что такое за форма?
что-то сделав - gulup "улыбнувшись", sorup "спросив"
предложения с 2-мя глаголами типа:
"я его увидел и узнал"
переводятся таким образом:
"onu gorup tanidim"
ve saire
их четыре? -ıp, -ip, -up, -üp. и присоединяются к основе глагола, я правильно поняла?
и еще отрицание как будет?
например: не смеясь - gülmeyip или как-то так?
девчата, всем доброе время суток! помогите, пожалуйста, разобраться: gülüp, sorup...
вот этот вот up это что такое за форма?
что-то сделав - gulup "улыбнувшись", sorup "спросив"
предложения с 2-мя глаголами типа:
"я его увидел и узнал"
переводятся таким образом:
"onu gorup tanidim"
ve saire
их четыре? -ıp, -ip, -up, -üp. и присоединяются к основе глагола, я правильно поняла?
и еще отрицание как будет?
например: не смеясь - gülmeyip или как-то так?
так точно
Всем знатокам турецкого привет!
Вопрос по употреблению множественного числа в турецком. К примеру, как будет правильно спросить:
Dolapta kitap var?
yoksa
Dolapta kitaplar var? - правильный вариант
Или если ответ на вопрос. Dersanede kac kisi var?
Bes ogrenci var.
yoksa
Bes ogrenci(ler) var. - правильный вариант
То же самое по поводу того, как задать вопрос:
Объясните, пожалуйста, есть ли разница, как будет лучше. Заранее спасибо.
Увы! я не пользуюсь электронными переводчиками и учебниками. Люблю более натуральное с листочками и чтоб с трудом найти можно было. Ну если уж совсем нигде не могу найти, то начинаю всем задавать вопросы.
Я посмотрела приведённый вами пример. Слово sevinçli имеет аффикс, я правильно поняла? Если дословно перевести, то получится " с радостью"? Или он может выполнять другую фонкцию?
-li/lı/lu/lü еще "какой?" значит. gürültü - шум, gürültülü шумный. А вообще про словообразование не скажу, только знаю точно, что если у нас это причастие, то у них может быть прилагательным и чем угодно))
ABBYY lingvo 12 - это словарь, удобный очень, с жизненными примерами.
Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 38