Перевод отдельных слов и фраз 15!!!!

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
Переведите пожалуйста на
Но я люблю таких детей. Наверное потому что я сама как ребёнок.


ama boyle cocuklari ben seviyorum. belkide cocuk gibi oldugumdan dolayi
Изображение
лучше по утру на Google Earth искать ГДЕ ты пил, чем на youtube КАК...
Аватара пользователя
Kristyushenka
падишах
 
Сообщения: 489
Фото: 8
Регистрация: 29 окт 2008
Откуда: Kiev

Ben ne yapayım ? bana da akıl versene



что я буду делать? Если бы мне ум дала



В данном случае, скорее "дала бы совет".
У слова "akıl" есть еще значение - "мысль, совет"
Простите меня, пожалуйста, если сможете, за то, что у меня моё мнение, а не ваше.
Аватара пользователя
Assyat
Халиф
 
Сообщения: 10438
Фото: 63
Регистрация: 10 авг 2003
Откуда: Checkpoint Charlie

Ben ne yapayım ? bana da akıl versene



что я буду делать? Если бы мне ум дала



В данном случае, скорее "дала бы совет".
У слова "akıl" есть еще значение - "мысль, совет"



Спасибо за поправку
Изображение
Аватара пользователя
Turkeyseviyorum
падишах
 
Сообщения: 471
Регистрация: 29 сен 2008
Откуда: Беларусь, Минск-Turkey-Gaziantep- islahiye

Переведите пожалуйста на
Но я люблю таких детей. Наверное потому что я сама как ребёнок.


Ama ben böyle çocukları seviyorum.Galiba kendim çocuk gibiyim.
Аватара пользователя
Turkish_Charme
Çılgın Türk
 
Сообщения: 4043
Фото: 9
Регистрация: 20 фев 2008
Откуда: izmir

чего-то у меня уже ум за разум заходит

kapı fiyatı - это "пультовая цена"?
Простите меня, пожалуйста, если сможете, за то, что у меня моё мнение, а не ваше.
Аватара пользователя
Assyat
Халиф
 
Сообщения: 10438
Фото: 63
Регистрация: 10 авг 2003
Откуда: Checkpoint Charlie

чего-то у меня уже ум за разум заходит

kapı fiyatı - это "пультовая цена"?


по-моему это просто "цена за двери"(стоимость двери)
Отпечатки наших пальцев на жизнях, которых мы касаемся, не тускнеют...

Присоединяйтесь к моему каналу на Youtube Natalya Mlshv Иностранцы в Турции
Аватара пользователя
Natali$ka
ПереводчиК
 
Сообщения: 6687
Фото: 14
Регистрация: 01 сен 2008
Откуда: Mersin

Уважаемые переводчики! Помогите, пожалуйста!

При написании официального письма, как принято писать обращение:

1. Если обращаешься к конкретному лицу, имя и фамилия которого известны.

2. Если обращаешься к неизвестным тебе людям.

И ещё один вопрос. В конце письма какие принято писать формулы вежливости? Например, "с уважением..." или может-быть что-то более витееватое?
Очень вредно не ездить на бал, особенно когда ты этого заслуживаешь!
Аватара пользователя
Tasssha
Навеки ваша!
 
Сообщения: 2400
Регистрация: 16 фев 2005
Откуда: егклун-штащ

Ещё одна просьба, вот это переведите, пожалуйста:

Отдел по работе с иностранцами УМВД Турции по Анталье.
Очень вредно не ездить на бал, особенно когда ты этого заслуживаешь!
Аватара пользователя
Tasssha
Навеки ваша!
 
Сообщения: 2400
Регистрация: 16 фев 2005
Откуда: егклун-штащ

Уважаемые переводчики! Помогите, пожалуйста!

При написании официального письма, как принято писать обращение:

1. Если обращаешься к конкретному лицу, имя и фамилия которого известны.

2. Если обращаешься к неизвестным тебе людям.

И ещё один вопрос. В конце письма какие принято писать формулы вежливости? Например, "с уважением..." или может-быть что-то более витееватое?


1. Sayın И.Ф.

2. Sayın ilgililer (если не знаете имен, то так пишут, что в переводе: уважаемые уполномоченные(те, кто занимается каким-либо вопросом)

В конце письма: Saygılarımla, ваше И.Ф. (если от одного лица)
Saygılarımızla, И.Ф. (если от нескольких лиц либо фирмы).
Отпечатки наших пальцев на жизнях, которых мы касаемся, не тускнеют...

Присоединяйтесь к моему каналу на Youtube Natalya Mlshv Иностранцы в Турции
Аватара пользователя
Natali$ka
ПереводчиК
 
Сообщения: 6687
Фото: 14
Регистрация: 01 сен 2008
Откуда: Mersin

не знаю,туда ли я обратилась,но,очень срочно нужен перевод этого предложения...: rüşen de taşınmış d.dereye Заранее спасибо
Аватара пользователя
samaposebe
странствующий суфий
 
Сообщения: 14
Регистрация: 11 мар 2008

чего-то у меня уже ум за разум заходит

kapı fiyatı - это "пультовая цена"?


по-моему это просто "цена за двери"(стоимость двери)


не, это на отельном сайте цены за номер
Простите меня, пожалуйста, если сможете, за то, что у меня моё мнение, а не ваше.
Аватара пользователя
Assyat
Халиф
 
Сообщения: 10438
Фото: 63
Регистрация: 10 авг 2003
Откуда: Checkpoint Charlie

Natali$ka, спасибо!

А вот это можете перевести: Отдел по работе с иностранцами.
Очень вредно не ездить на бал, особенно когда ты этого заслуживаешь!
Аватара пользователя
Tasssha
Навеки ваша!
 
Сообщения: 2400
Регистрация: 16 фев 2005
Откуда: егклун-штащ

Девочки переведите эту фразу пожалуйста


nerelisin nerden? ismin ne?
Аватара пользователя
Albino4ka
янычар
 
Сообщения: 71
Регистрация: 23 мар 2009

Девочки переведите эту фразу пожалуйста


nerelisin nerden? ismin ne?


кто ты по национальностиб откуда ты как тебя зовут
Изображение
Аватара пользователя
Turkeyseviyorum
падишах
 
Сообщения: 471
Регистрация: 29 сен 2008
Откуда: Беларусь, Минск-Turkey-Gaziantep- islahiye

Natali$ka, спасибо!

А вот это можете перевести: Отдел по работе с иностранцами.


yabancılar şubesi
Аватара пользователя
annette22
Hayalperest
 
Сообщения: 711
Фото: 38
Регистрация: 04 авг 2006
Откуда: Киев - Мармарис

Turkeyseviyorum спасибо большое!!!!
Аватара пользователя
Albino4ka
янычар
 
Сообщения: 71
Регистрация: 23 мар 2009

Turkeyseviyorum спасибо большое!!!!
Изображение
Аватара пользователя
Turkeyseviyorum
падишах
 
Сообщения: 471
Регистрация: 29 сен 2008
Откуда: Беларусь, Минск-Turkey-Gaziantep- islahiye

чего-то у меня уже ум за разум заходит

kapı fiyatı - это "пультовая цена"?


по-моему это просто "цена за двери"(стоимость двери)


не, это на отельном сайте цены за номер


это цена, когда вы не через агенство приходите, а сами по себе.
Kapı Fiyatı: Perakende satış fiyatıdır.
Отпечатки наших пальцев на жизнях, которых мы касаемся, не тускнеют...

Присоединяйтесь к моему каналу на Youtube Natalya Mlshv Иностранцы в Турции
Аватара пользователя
Natali$ka
ПереводчиК
 
Сообщения: 6687
Фото: 14
Регистрация: 01 сен 2008
Откуда: Mersin


Тебя заставили жениться?
Если понадобятся денежные затраты, то я это возьму на себя.
Терпение нужно на 18 недель!
Один раз в неделю посещать коллектив.
Не делай скоропостижных выводов.

,* она не друг тебе
От тебя ничего не убудет.
когда будешь понимать что от куда берется, тогда и решать их сможешь
спасибо
Аватара пользователя
шанс!
Султан
 
Сообщения: 531
Регистрация: 10 июл 2008


Тебя заставили жениться? seni zorla evlendirdiler mi?
Если понадобятся денежные затраты, то я это возьму на себя. Para masrafları olursa ben üzerime alırım.
Терпение нужно на 18 недель! 18 ay için sabır lazım
Один раз в неделю посещать коллектив. gruba haftada bir defa gelmek lazım
Не делай скоропостижных выводов. acil sonuçları çıkarma

,* она не друг тебе o sana arkadaş değil
От тебя ничего не убудет. kaybedeceğin bişey olmaz
когда будешь понимать что от куда берется, тогда и решать их сможешь neyin nerden çıktığını anlamaya başladıında çözebileceksin.
спасибо
Отпечатки наших пальцев на жизнях, которых мы касаемся, не тускнеют...

Присоединяйтесь к моему каналу на Youtube Natalya Mlshv Иностранцы в Турции
Аватара пользователя
Natali$ka
ПереводчиК
 
Сообщения: 6687
Фото: 14
Регистрация: 01 сен 2008
Откуда: Mersin

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

След.Пред.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 19