Umarim gitmeden переводится как "до отъезда"или "после"
Пожалуйста.
скорее я ошиблась, Софти все-таки профессиональнее в этом плане, а я еще учусь, сорь за ошибки
Umarim gitmeden переводится как "до отъезда"или "после"
Пожалуйста.
Переведите, пожалуйста: sen nasıl oluyorda bu kadar iyi türkce kullanabiliyorsun?
Переведите, пожалуйста на турецкий: Ощутив вкус Востока на губах, невозможно жить дальше.
Спасибо!!!
пожалуйста помогите перевети на
internet evimde sende msn varmı? yada kamera? seni görmek istiyorum. türkçeyi nasıl ögreniyosun? kursamı gidiyorsun? deniz sana alonayı soruyo bulabilmişmi ?
neden seninle yan yana hiç foto yok bende çok üzüldüm. ayrıldıgımız gün antalyada akşamki uçagı beklerken kemere geri dönmek istedim sadece senin için bana
bir defa daha sarılman için.
Пожалуйста на
Какой же ты странный. Когда с тобой ругаешься, ты звонишь постоянно, как только все хорошо, молчишь. Я тебе от души пишу, а ты даже ине реагируешь. Так мне и писать не захочется.
Спасибо!!!
пожалуйста помогите перевети на
internet evimde sende msn varmı? yada kamera? seni görmek istiyorum. türkçeyi nasıl ögreniyosun? kursamı gidiyorsun? deniz sana alonayı soruyo bulabilmişmi ?
neden seninle yan yana hiç foto yok bende çok üzüldüm. ayrıldıgımız gün antalyada akşamki uçagı beklerken kemere geri dönmek istedim sadece senin için bana
bir defa daha sarılman için.
переведите пожалуйста!!!
askim yatiyorum ben sen yoksun yanimda sen burdayken hergun ve heran yaninda uyusaydim senle olsaydim demistimya sen gelince izin alacam diye alamadimozur dilrm
yes benim gibi salak saf manyak birini buldun istersin tabi her şey istediğin gibi olsun istiyorsun ama julia ben senin her şeyine saygı duyarım ama ben senden biraz üstünümdür bunu bil benim dediğim olsun artık olurmu?
спасибо
Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 16