Для изучающих язык самостоятельно: советы, методики, личный опыт

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
Дорогие форумчане!

Эта тема посвящена героическим личностям, кто принял решение освоить турецкий язык самостоятельно... Что привело нас к этому решению? Что нам дало силы не ждать манны небесной в виде курсов, преподавателей, подробных учебников и еще более подробных словарей, а решительно приступить начать действовать, то есть учить?
На личных обстоятельствах подробно останавливаться не будем, в общем все поняли, о чём я А вот учебу свою постараемся описать. Наш опыт обязательно многим пригодится
Простите меня, пожалуйста, если сможете, за то, что у меня моё мнение, а не ваше.
Аватара пользователя
Assyat
Халиф
 
Сообщения: 10438
Фото: 63
Регистрация: 10 авг 2003
Откуда: Checkpoint Charlie

Я изучаю Турецкий самостоятельно, было-бы неплохо пойти на курсы, и я знаю где в нашем городе преподают, но работа.. времени нет, купила самоучитель, словарь, с нета скачала кучу информации. занимаюсь каждый день, даже если не очень хочется заставляю себя. сейчас учу по Щеке и Сидориной, а и Сарынгоз еще. Щека самый трудный, но мне нравится что там уделяется внимание ударным словам и паузам в предложениях, в каком месте повышать голос и т.д. прошло уже 3 недели (мало конечно ), сейчас могу переводить со словарем, когда читаю турецкий текст (простой конечно же) тоже многое понимаю... остальное додумываю интуитивно надо еще аудио раздобыть, чтобы к речи привыкать. думаю справлюсь - главное что мне это интересно
Аватара пользователя
катейка
странствующий суфий
 
Сообщения: 34
Регистрация: 30 июл 2008
Откуда: Донецк

А как проходят твои занятия ежедневные?
С чего ты вообще начинала: с грамматики или с готовых фраз?
Как ты пополняешь словарный запас: по какому принципу ищешь в словаре нужные слова, выписываешь их или просто запоминаешь?
Простите меня, пожалуйста, если сможете, за то, что у меня моё мнение, а не ваше.
Аватара пользователя
Assyat
Халиф
 
Сообщения: 10438
Фото: 63
Регистрация: 10 авг 2003
Откуда: Checkpoint Charlie

Я как «сама умная и свободноговорящая» не могу не влезть с ценными указаниями

Я УЧУ ТК
1. Сидя с вами, стала понимать отдельные слова,
2. надоело, что турки и тп свободно говорят по-русски, а мы знаем один инглиш и то не пользуемся им,
3. красивый язык,
4. должна ж я чем-то заниматься мне интересным,
5. завидую, что люди что-то умеют: вышивать крестиком, танцевать, петь…а я буду хоть немного знать туркиш
6. тюркская культура она повсюду в нашей российской жизни, т.е. далекой неправдой совсем не кажется, знаем о ней относительно достаточно и язык – способ понять культуру глубже…кароче, втянулась в культурный процесс и язык – логический этап.

РЕГУЛЯРНОСТЬ ЗАНЯТИЙ
Я не особо дисциплинированный человек, так что все делать стараюсь как удобно моему организму, и терзаний совести не испытываю. Заниматься я могу им и по 8 часов подряд, сложно посадить себя заниматься. К тому же я учусь в другом городе, и хотя времени достаточно, но всякие непредвиденные обстоятельства в виде соседок по комнате, хозяек, сокурсников и тп чисто в бытовом плане, тк делаю я енто втихаря. Даже лучшей подружке, которая жила со мной, тока через 3 года я продалась. Но вообще найти время и место более чем реально!
Я начинала учить по книжке не с нуля, а уже много по мелочи чего знала +несколько лет просто слушала язык в песнях, так что начало было легкое (ну не считая моих придирок к вещам необъяснимым, типа где писать артикль бир). Все ждала лета, думала буду заниматься каждый день по учебнику. нифига! Это ж лето! Так что основная масса тренировки это сайт, ася и скайп (говорю намного хуже, чем пишу. Тк практиковаться в речи втихушник удается сложнее, да и комп у меня тока дома, то есть в учебном году 1-2 раза в месяц) . стараюсь, правда, если встречаю в инете то, чего я еще не знаю из правил, даже не читать, чтоб потом можно было подряд листать учебник, а не выбирать, че знаю, что нет.

Кстати про асю! Мне, наверное, повезло. Я просто как-то раз нагло набрала одного турецкоподданного в поиске и сказала, что хочу тренироваться. Оказался безумно интересный собеседник (вы не о том подумали!) обсуждали вообще любые темы в любых объемах почти без словаря, причем мы как-то сразу состыковались в лексике, так что и я и он сразу понимали что пишет другой. Очень развивает небоязь общения с носителем, и если других «писунов» я часто не понимаю, то его сообщения читаю как и русские просто бросая взгляд. Кароче, приятное+полезное. Потом с таким человеком и морально и вообще легче переходить к общению в скайпе.

ПОСОБИЯ, ПРЕПОДЫ, МЕТОДЫ
Пособий я от жадности набрала дай боже всем, + сайты, еще б себя за них усадить регулярно. В общем мятча и цель - начать учебники, параллельно несколько штук , заново с самого начала и подряд, не обращая внимание, что я это уже знаю! Самые хорошие для самостоятельного изучения, наверное щека и кузнецов, вот по ним и буду. Хотя и другие есть.

Препода я нашла, хорошего, турка окончившего стамбульский универ по спец русский переводчик. Но. Не скажу, что мне что-то ужасно непонятно, да и если надо я могу спросить тут же и не один раз, в том же инете, асе и тп. поставить мне произношение за пару часов занятия он не может. Спорные моменты разговорной речи спрашивать стремно. И потом он как носитель и знающий множеств исключений и нюансов, пытается их все объяснить в теме, а ты думаешь это правило такое сложное. Учебник более структурирован. Особого смысла ходить регулярно лично для себя не вижу. Хотя не знаю как бы я начинала сама с полного нуля, если б не было ни песен, ни самого общения на сайте и тп несколько лет. …

Методы запоминания слов я уже описывала. Карточки для меня – это бесполезная мука….мука в плане, что заставить себя вырезать и писать я не могу. У меня довольно хорошая память именно на прочитанное в книге, с карточками косяк. Легче всего запоминаю именно в столбик как и дается к урокам. Пишу прям в строчку насколько раз слово-перевод, большая часть запоминается с первого прогона. Остальное доучиваю устно в упражнениях. А вот когда смотрю слово в словаре, чисто зрительно не могу запомнить хорошо, когда вокруг это гнездо. Да и записывать одно слово не побегу.
Листочки по стенам даже не пыталась. С моим зрением, они не особо будут мне мозолить глаза. Да и вообще я человек такой, что хожу в своих мыслях и плевать я хотела, что что-то не так вокруг.
а еще я в нее ем!
Аватара пользователя
wonder15
Королева аула
 
Сообщения: 6948
Фото: 2
Регистрация: 08 июн 2005
Откуда: с того света вас беспокоят

Ну по-поводу обстоятельств, опишу кратко все-таки.
В мае 2006 года поехала в первый раз в Турцию, где и познакомилась с несколькими турками, в одним из которых прониклась больше, чем ко всем остальным. Переписки по смскам на ломанном русском конечно хорошо, но когда хочешь сказать больше, чем элементарные приятности, понимаешь, что это барьер для общения. Так, я сподобилась купить русско-турецкий словарь и разговорник Но я ж бестолочь, потому не подумала о том, что меня-то он частично понимать будет, а вот как я буду переводить слова на русский, неа, ниразу. Можно сказать, на этом и умерло наше общение. Тогда я думала пойти на турецкие курсы, но работа и то, что я снимаю квартиру отдельно от родителей, просто не дало мне этой возможности. С инетом тоже был напряг. Так это все и заглохло.

В Турцию я вернулась в тот же отель, буквально спустя 2 года (небольшая разница в днях) и повстречала когда-то знакомых мне турков. С одним из них завязался роман (это наверно у всех так). Как-то валялись на берегу и я умудрилась по старой памяти спросить, "что такое seni seviyorum?". Ашкым мой аж заинтересовался, кому и когда я это говорила, а потом перевел. Дальше постепенно начала еще немного слов доставать из памяти, но естественно, этого недостаточно, чтобы общаться. Уезжая, я пообещала, что начну учить турецкий, потому что реально было желание понимать находящихся вокруг людей. Английский, это конечно хорошо, но надо бы знать и другой язык. Вот этот другой я выбрала турецкий.

По возвращению в Москву, первый выходной убила на поход в книжный, где таки купила Турецко-русский словарь на 80 000 слов и Учебник Щеки + 3 книги для чтения по методу Франка на будущее. С грамматикой я повременила, хотела посмотреть по интернету, что советуют люди. Так, наткнулась на один сайт, где давалось немало материала, в том числе на грамматику О. Сарыгёз. Набрала еще полезных ссылок, в том числе Кабардина. Вот само обучение я и начала с Кабардина. Завела тетрадь для упражнений и словаря. Но ведь сами понимаете, что такое ашкым и как хочется его побыстрее удивить Вот так я перескочила на учебник Щеки, а ашкыма попросила писать мне на турецком, чтобы был стимул к обучению и прочему. В том числе грамматику приходилось листать наскорую руку, либо читать форумы и писать подобно написанному или буквально копировать уже переведенное. Но опять же это получалось слишком ограниченное общение.

Когда возникли первые трудности с переводом что с турецкого на русский, что с русского на турецкий, тогда поняла, что надо воспользоваться тем сайтом, где нашла немало полезных ссылок, а именно помощью в переводе, т.е. я перевожу, а людей просить проверить. Попыталась там зарегистрироваться, но до сих пор мою регистрацию там не подтвердили и таким образом я попала на этот сайт.

Здесь уже почти месяц, вижу продвижение в том, что частенько читаю и порой даже сразу понимаю, что пишут, а порой реально понимаю, что недостает знаний. Продолжаю обучение в метро, т.е. пока еду на работу и с работы, в руках учебник Щеки, который штудирую. Сложно, но можно, особенно, если есть желание. Если есть время на работе, то конечно же опять же беру учебник и мало помалу вникаю в суть. Конечно же самого Щеки мало, потому часто пользуюсь как вспомогательным материалом, грамматикой Сарыгёз. Сейчас продолжила выписывать в тетрадь устойчивые выражения и некоторые часто используемые слова.

Пока не знаю, как справиться со своей памятью, т.к. хорошая помять у меня только на цифры (финансист, млин), а вот слова переодически вижу, что знакомые, но хоть убейте, не могу вспомнить. Карточки не помогают. Сначала обклеила ими стены в доме, но после работы, дома не до туркиша, особенно когда приходишь в ночь, вот так я их и сняла. Так что просто листаю исписанную выписанными словами и выражениями тетрадь, т.е. вдалбливаю в память слова, ибо видимо по-другому не получится

Вот так проходят мои 2 месяца обучения турецкому языку
Adam karısının söylemediği her sözü anlarsa bu mutlu bir aile. Alfred Hiçkok
Gadukino köyünde her zaman yağmur yağar))
Изображение
Аватара пользователя
Never_Born
kızdırma yoksa ısırırım!
 
Сообщения: 5766
Фото: 1359
Регистрация: 08 июл 2008
Откуда: Gadükino köyü

я начала с грамматики, для меня заучивать готовые фразы из разговорников безполезно, т.к непонятно где какой член предложения, перевод ведь адаптируют всегда, где корень в слове и т.д и меня это просто начинает бесить мне сначала по полочкам разобрать нужно . прохожу за день 2-3 темы делаю упражнения + новые слова, на след день повторяю пройденное бегло + новые темы, для меня это самый оптимальный вариант.
с запоминанием у меня проблем нет, карточки не использую, для меня это бесполезно, я чаще ищу ассоциации с каким-либо русским или английским словом и так запоминаю, и стараюсь больше текстов переводить, как с турецкого, так и на турецкий, когда много раз встречаешь одно и то-же слово оно само запоминается на подсознательном уровне. иногда просто могу взять словарь и читать как книгу перед сном. ну и форум конечно, же. спасбо, девочки, что помагаете нам
Аватара пользователя
катейка
странствующий суфий
 
Сообщения: 34
Регистрация: 30 июл 2008
Откуда: Донецк

Вот для меня тоже "по полочкам" - самый лучший метод
Простите меня, пожалуйста, если сможете, за то, что у меня моё мнение, а не ваше.
Аватара пользователя
Assyat
Халиф
 
Сообщения: 10438
Фото: 63
Регистрация: 10 авг 2003
Откуда: Checkpoint Charlie

а по какому учебнику вы идете по 2-3 темы в день + повторение 2-3 темы?
а еще я в нее ем!
Аватара пользователя
wonder15
Королева аула
 
Сообщения: 6948
Фото: 2
Регистрация: 08 июн 2005
Откуда: с того света вас беспокоят

сейчас объясню, а то я не совсем правильно выразилась

самоучитель, по которому я начала учить язык это Сидорина "Турецкий без репетитора", купленный мною в книжном магазине. в нем излагаются основные сведения по фонетике и грамматике, но оч. сжато, хотя довольно доходчиво. потом начала искать инф в нете, нашла этот сайт где добрые люди помогли мне обзавестись еще несколькими учебниками (Щека,Сарингёз, Дудина)
учебники состоят из уроков, каждый из которых включает в себя несколько разделов (именно это я назвала "темой"), например аффексы сказуемости, местный падеж, притяжательные местоимения, ну и еще что-то, значит сег. учу аффексы сказуемости и местный падеж, но по информации во всех источниках. основным остается Сидорина т.к с нее начала, излагается все сжато и понятно, иду по этой программе параллельно просматривая эти-же темы у других. пробовала как-то заниматься несколько дней только по Щеке для новичков, которым я и являюсь тяжелый учебник. на мой взгляд слишком перегружен текстом, это не удобно (хмм это наверное в другую темку надо писать), но оч полезный, когда знаешь что тебе нужно найти.
Аватара пользователя
катейка
странствующий суфий
 
Сообщения: 34
Регистрация: 30 июл 2008
Откуда: Донецк

ну, я конечно не лингвист, у меня в запасе тока инглиш, и то не в совершенстве, если я чего-то не так делаю то подскажите пож-та как надо
Аватара пользователя
катейка
странствующий суфий
 
Сообщения: 34
Регистрация: 30 июл 2008
Откуда: Донецк

это вы у меня совета просите? как у лингвиста? у меня у самой в запасе пока тока инглиш, во многом подзабытые за последние года полтора изучения турецкого))

а учебники которые вы описываете у меня все есть. представляю что такое. теперь поняла, что за темы)))
а еще я в нее ем!
Аватара пользователя
wonder15
Королева аула
 
Сообщения: 6948
Фото: 2
Регистрация: 08 июн 2005
Откуда: с того света вас беспокоят

Девочки, а не у кого такого не было? У меня, видимо, какой-то психолоический барьер В турецком языке меня убивает то, что одна половина слов очень похожа на другую, и разница в одну буковку (чаще всего нечитаемую) образует новое слово с АБСОЛЮТНО другим значением, нежели можно было бы по созвучию предполагать.

aramak - искать, звонить
aranmak - требоваться, пользоваться спросом.
или
karın - живот
karı - жена, но если понадобавлять окончаний то ваще не понять, то ли жена, то ли живот.
Еще куча других однотипных слов. Так плюс туда добавляютсявсякие аффиксы, которые тоже видоизменяются по законам гармонии согласных и гласных, плюс еще выпадение гласных из корня и пр пр пр... Короче, я их просто боюсь, и каждый раз в словаре опять заново ищу, что ж это такое.
Как преодолеть страх перепутать все на свете?
Аватара пользователя
julia_m21
the truth is somewhere near
 
Сообщения: 5456
Фото: 26
Регистрация: 23 ноя 2007
Откуда: Санкт-Петербург-Мармарис

ну и в русском полно слов где отбрось букву и уже другое слово. и выпадающие гласные есть (а,е).
наверное, вариант только учиться слушать, чтоб различать. и читать, чтоб различать.
например я в самом начале, когда еще просто слушала музыку, а потом реееедко читала тексты не могла понять почему везде поется У, а пишется то У, то Ы. знающие говорили, что нет, и поет по разному. а потом стала учить, увидела закономерности, где какая буква может появиться....и правда слышится разное!!!!
а еще я в нее ем!
Аватара пользователя
wonder15
Королева аула
 
Сообщения: 6948
Фото: 2
Регистрация: 08 июн 2005
Откуда: с того света вас беспокоят

Ну да, как завещал великий Ленин - учиться, учиться и еще раз учиться
Только вот не особо нравится мне что-то этот язык... Но что делать? Будем учиться любить и его тоже...
Аватара пользователя
julia_m21
the truth is somewhere near
 
Сообщения: 5456
Фото: 26
Регистрация: 23 ноя 2007
Откуда: Санкт-Петербург-Мармарис

Девочки, а не у кого такого не было? У меня, видимо, какой-то психолоический барьер В турецком языке меня убивает то, что одна половина слов очень похожа на другую, и разница в одну буковку (чаще всего нечитаемую) образует новое слово с АБСОЛЮТНО другим значением, нежели можно было бы по созвучию предполагать.

aramak - искать, звонить
aranmak - требоваться, пользоваться спросом.
или
karın - живот
karı - жена, но если понадобавлять окончаний то ваще не понять, то ли жена, то ли живот.
Еще куча других однотипных слов. Так плюс туда добавляютсявсякие аффиксы, которые тоже видоизменяются по законам гармонии согласных и гласных, плюс еще выпадение гласных из корня и пр пр пр... Короче, я их просто боюсь, и каждый раз в словаре опять заново ищу, что ж это такое.
Как преодолеть страх перепутать все на свете?



Скорее всего, Вы совсем недавно приступили к изучению турецкого. Учите грамматику, осваивайте тему за темой... по принципу - от простого к сложному. И не пугайтесь, что еще очень много всего непонятного
Теперь к Вашим примерам.

1. aramak - aranmak
в грамматике эта тема называется "страдательная форма глагола"; она образуется при помощи различных аффиксов, в данном случае, это буква "n":
aramak - искать; разыскивать; звонить (по телефону)
aranmak - искаться; разыскиваться; требоваться

Bayan kuaförü aranıyor. - Требуется дамский парикмахер.

2. Второй пример с "karı" и "karın". Тут значение слова, то есть о чем идет речь: о "твоей жене" или о "животе" , можно определить только по контексту


Главное - не торопиться, не переживать и заниматься систематически. Могу спросить, по каким учебникам занимаетесь?
Простите меня, пожалуйста, если сможете, за то, что у меня моё мнение, а не ваше.
Аватара пользователя
Assyat
Халиф
 
Сообщения: 10438
Фото: 63
Регистрация: 10 авг 2003
Откуда: Checkpoint Charlie

У меня Дудина и Кононов. Дудину дочитала практически до конца, но что-то не могу сказать, что все так хорошо усвоилось.
Аватара пользователя
julia_m21
the truth is somewhere near
 
Сообщения: 5456
Фото: 26
Регистрация: 23 ноя 2007
Откуда: Санкт-Петербург-Мармарис

А как свои занятия строите? Какие грамматические темы уже проработали?
Простите меня, пожалуйста, если сможете, за то, что у меня моё мнение, а не ваше.
Аватара пользователя
Assyat
Халиф
 
Сообщения: 10438
Фото: 63
Регистрация: 10 авг 2003
Откуда: Checkpoint Charlie

Читаю грамматику, потом читаю тексты. С упражнениями сложность, т.к. муж по русски не говорит, а переводить ему надо сначала на английский русское задание. Не всегда могу нюансы русского передать английским.

Темы - времена все, склонения сущ, некоторые послелоги. С причастяими и деевпричастиями ...
Аватара пользователя
julia_m21
the truth is somewhere near
 
Сообщения: 5456
Фото: 26
Регистрация: 23 ноя 2007
Откуда: Санкт-Петербург-Мармарис

Ну вот чтоб грамматику усвоить, надо тренироваться, упражнения делать. Здесь же, в разделе изучения есть пост, где девушка предлагает множество материалов для изучения турецкого. Думаю, Вам эти материалы будут полезны.
Простите меня, пожалуйста, если сможете, за то, что у меня моё мнение, а не ваше.
Аватара пользователя
Assyat
Халиф
 
Сообщения: 10438
Фото: 63
Регистрация: 10 авг 2003
Откуда: Checkpoint Charlie

Спасибо! Будем надеяться что со временем все уложится и уладится...
Аватара пользователя
julia_m21
the truth is somewhere near
 
Сообщения: 5456
Фото: 26
Регистрация: 23 ноя 2007
Откуда: Санкт-Петербург-Мармарис

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

След.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 21