Лингвистический шок

Юмор, развлечения, игры, приколы и всё прочее, что заставляет нас улыбаться.
Лингвистический шок можно определить как состояние удивления, смеха или смущения, которое возникает у человека при общении с иностранцем, когда первый слышит элементы, звучащие на его родном языке смешно или неприлично.

Комический эффект возникает, когда нейтральное слово одного языка омонимично слову родного языка, обладающему совершенно иным значением. Персидское [кефир] соответствует русскому "неверный"; турецкое kulak значит "ухо"; турецкое bardak - "стакан". Наоборот, английские constipation и diarrhea ("запор" и "понос") кажутся на редкость благозвучными.

Множество иностранных слов звучат как русская нецензурщина. На суахили huyu "этот", huyo "тот самый"; "идиот" по-венгерски huye; по-латински huyus "этот". По-турецки: [хуй] "характер"; [бизда] "у нас"; [манда] "бык"; [хер] "каждый". Ливанский гимн [белади] - "моя страна". По-корейски "алло" - [ёбосё], "подготовительный факультет" - [еби хак пу].

Жена советского посла в одной из арабских стран попросила таксиста довезти её по нужному адресу. Подъезжая к дому, таксист переспросил "Какой номер?": [ракм] - "номер", [гдаш] (просторечное сокращение от [кад эш]) - "сколько, какой". Вместе это прозвучало почти как [Раком дашь?].

Неприятным моментом в общении лиц, принадлежащих разным культурам, служит неблагозвучность имени одного из них для другого. Если пример с пакистанским доктором Дурани вызовет лишь улыбку, то японское имя Ебихара очень помешает его носителю в России. Отмечаются как не совсем приличные и испанские имена Хулио, Сиси. Человек с обычной болгарской фамилией Какалов вынужден был поменять фамилию перед полётом в советском космическом корабле на Иванов.

Неприличное созвучие слышится не только при наличии сегментного соответствия (слог - слог; слово - слово). В английской фразе Who is absent? ("Кто отсутствует?") непристойность возникает на стыке.

Для иностранцев в русском языке тоже встречаются кажущиеся скабрезности. Название автомобиля "Жигули" созвучно gigolo (по-русски 'сутенер' или 'мужчина по вызову'), поэтому машина имеет для европейского рынка второе название - Lada.

У англичан название фильма и произведения "Щит и меч" вызывало недоумение в силу созвучия слов "щит" и [censored] (по-русски "дерьмо"). Для китайцев "тамада" - грубое ругательство.
Если русских шокирует, как подзывают кошку испанцы (pis-pis), то арабы могут вспомнить случай, когда советский генерал на официальном приёме, увидев кошку, позвал её "Кис-кис" (созвучно арабскому названию женского полового органа). Русское "Факт!" звучит для англоговорящего неприлично в силу созвучия с Fuck it!

Аббревиатура ЦМО (Центр международного образования) сближается с "чмо", о Московском государственном лингвистическом университете можно сказать: "Я работаю во МГЛе". Называя Россию не Евразией, а Азиопой, Г. Явлинский в 1992 году обыгрывал окончание "-опа".

Возможно переразложение морфологической структуры фразы. Части сопряжённых слов сочетаются и образуют новые слова: "Ах ты с-с-Ук-раины приехала, кур-р-в-воровать". Имеется и анекдот, приписываемый А.С. Пушкину. На вопрос друзей, потерявших Пушкина в лесу: "Пушкин, где ты?" он якобы ответил: "Во мху я по колено".

Есть также примеры синтаксической перестуктурации. Так, к лозунгу "Береги природу - мать" в шутливой речи добавляется "твою" (или: "Любите родину - мать... вашу". - Прим. авт. сайта).

Люди, владеющие иностранными языками, специально придумывают конструкции, звучащие неприлично. Школьник, изучающий английский, может попросить одноклассника перевести на английский самое безобидное словосочетание "голубая вода". Получаемое blue water (что созвучно русскому "блевота") вызывает у него злорадный смех. (Или: "Мир, дверь, мяч" - peace, door, ball [пиздобол]. - Прим. авт. сайта) В испанском такими шокирующими фразами будут: las hojuelas para mi nieta [лас охуЭлас пАра ми ньЕта] 'блинчики для моей внучки' или traje negro para mi nieta [трАхе нЕгро пАра ми ньЕта] 'Чёрное платье для моей внучки'. На турецком: "Характер каждого быка" [хер манд аныб хуюб]; на арабском: "Семья моего брата - лучшая в стране" [усрат ахуй атъебифи биляди]; на китайском: "Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие" [хуй лю лю хули ибу ибу хуй суши].

Иностранцы тоже могут пользоваться этим приёмом. Cтуденты-афганцы, которых я учил русскому языку, придумали фразу "Костя хочет стать космонавтом. Он откусил кусочек вкусного абрикоса и косточку бросил в кусты". Её особенность - в многократном повторении слога [кос/кус], обозначающего сексуальное действие на фарси.

В письменной речи таких фактов значительно меньше. Первертонимы возникают, если буквенные символы одного языка читаются на другом коде. Например, итальянское название детских пелёнок Nenuco, если N заглавное пишется как n строчное (получается [пеписо], созвучное русскому "пИсать").


info
Изображение
Изображение
Аватара пользователя
vikashka
Султан-ПАША
 
Сообщения: 5682
Фото: 53
Регистрация: 11 май 2007

[i] Жили когда-то на просторах Центральной и Северо-Западной России балтские племена. Добрые, скорее всего, были люди, и в наследство нам оставили множество речек с окончаниями -бля и -мля.
Жителям Подмосковья сразу придет в голову легендарная речка Вобля в Луховицком районе. По бытующей здесь легенде, некий русский князь гнался за татаро-монголами, и сердобольные местные подсказали короткую дорогу, вброд... Не знаем, чему там князь удивился, то ли глубине реки, то ли отсутствию оной глубины, но крикнул молодецким голосом "во, бля!", попав в реку, – отсюда, мол, и названьице. Ученые все же настаивают на варианте с древним балтийским названием.

Новгородская область побалует своих обитателей речкой Тулеблей, на которое потом выросло одноименное село, а затем и соответствующая железнодорожная станция – за что спасибо работникам МПС. В некоторых атласах я встречал и более нежные названия для этих мест – Тюлебля и речка Тюлебелька. Соперничать с ними может только озеро Говенец в Пестовском районе той славной области.

В Ленинградской области спрятались целых две речки с вовсе мало приличным по нынешним временам наименованием – Сухая и, страшно сказать, Мокрая Пярдомля. О чем только думали эти балты? Впрочем, пальму первенства я бы отдал одному местечку в соседней Псковской области, где рядышком расположились на одноименных речушках две Б-гом забытые деревеньки: Ойбля и Ойлабля.

От окончательно и бесповоротно вымерших у нас балтов переместимся к вполне живым западным славянам. Несколько лет назад мне пришлось пожить в Чехии и, естественно, понабраться всякого из чешского языка. Для начала оказалось, что словечко zadek 'попка' вполне приличное и может употребляться безо всяких последствий. Помимо задеков в чешском довольно много существительных, оканчивающихся на -дло (ходидло, возидло, умывадло и т.п.). Самым запоминающимся из них было, несомненно, "жрадло" – 'корм'. Еще в чешском есть выражение To bylo žradlo! - 'Вот это накормили!', а само "жрадло" в этом случае очень близко по значению к нашему жаргонному "жратва", но является вполне уместным. Не говоря уже о том, что в чешском и польском слово uroda значит 'красота'.

Забавно, но знаменитый Санта Клаус, квартирующий в Лапландии, согласно финскому языку является... козлом! 'Рождественский козел' – именно так переводится с финского замечательное слово [йоулупукки], обозначающее доброго старика. Просто преступно пройти мимо финского глагола 'люблю' – rakastan. Прямо камасутра по-фински в одном глаголе! 'Поцелуй' тоже звучит неоднозначно – suukko.Не стоит забывать и о вкладе народов многонациональной России в великий и могучий. Например, филологи склоняются к мнению, что мордовский глагол "дроцямс" 'ласкать кого-либо' дал жизнь одному русскому глаголу...
[i]
Изображение
Изображение
Аватара пользователя
vikashka
Султан-ПАША
 
Сообщения: 5682
Фото: 53
Регистрация: 11 май 2007

Улыбнуло! Когда-то опубликовывались разные слова на иностранныъ языках. Тож весело :)
Shake It Up Sekerim
Аватара пользователя
GANGSTER-S-H-A
Султан
 
Сообщения: 938
Фото: 8
Регистрация: 16 дек 2006

да уж..на протяжении учебы мы тоже сопоставляли разные слова и значения на разных языках...забавно!!
Изображение
Аватара пользователя
kucuk_kedi
In Touch With Tomorrow
 
Сообщения: 2257
Фото: 27
Регистрация: 10 июл 2006
Откуда: Istanbul

Лингвистические шутки.

Читает мужик объявление на столбе:
"Лечу от всех болезней!".
- Ну-ну, лети-лети - подумал мужик, - от всех не улетишь!

Ах у сосен, ох у ели,
Зайцы прыгали и пели!

Сидит мужик в библиотеке и читает газету. Переворачивает листы и бормочет:
- Ни хрена..., ни хрена...
За соседнем столом женщина говорит:
- Мужчина, не могли б вы читать про себя!
Тот, переворачивая новую страницу, отвечает:
- Вот я и говорю - про меня ни хрена..., ни хрена...

Дочеpи 4 года. Жена yскакала в магазин, мы игpаем вдвоем в pазные игpы. Пpи этом я валяюсь на диване, в pyках сyпеpзахватывающий спpавочник по Win32 API.
Желая поpазить pебенка своей споpтивной подготовкой, сообщаю:
- А ты не yмеешь на голове стоять, а я yмею!
Дочь не yстyпает, в голосе сталь: - Hет, yмею.
- Hет, не yмеешь.
- Hет. Умею.
И с этими словами монстp двyмя ногами становится МHЕ на головy. Папа повеpжен.

- Рядовой Иванов, выйти из стpоя!
Иванов падает без сознания. Гpохот... Командиp:
- Что с ним?
- Вышел из стpоя...

- Иду я, значит, по пустыне и вдруг за очередной дюной показалось пятнадцать абсолютно голых женщин!
- И что???
- Я же говорю - показалось!!!

- Ты кто?
- Я вор.
- А почему такой маленький?
- А я карманный вор.

- Ты кто? - Пиз;%ц! - А чего такой толстый? - Я не толстый, я полный!

Поспорили однажды англичанин, француз и русский, чей язык лучше...
англичанин: наш язык лучше всех, на нем разговаривает весь мир, это же международный язык, язык дипломатов!!!!
француз: да, но сможете ли вы так красиво объяснится в любви, как это можем мы на французском?
русский: да...., а можете ли вы придумать и рассказать историю в которой бы все слова начинались с одной буквы? А я могу! Назовите любую букву!!! (А),(Ф): нуууу, например буква "П"
Задумался русский. Ну, слушайте!
Порутчик пятого пехотного полка Петр Петрович Петров получил по почте письмо. Пишет подруга, Полина Поликарповна. "Петр Петрович! Приезжай погостить, посетим полузабытый полузаросший пруд, погуляем, порыбачим." Петр Петрович прикинул, "Приеду!" Приэтом прихватил полуистертый полевой плащ, подумал: "Пригодится!" Полина Поликарповна, по по поводу приезда Петра Петровича, приготовила пирогов, поставила поллитра "Померанцевой". Посидели, поговорили, повспоминали, прослезились. Полина Поликарповна предложила прогулятся, посетить полузабытый полузаросший пруд. Пошли, прогулялись. Петр Петрович притомился, предложил полежать, при этом подстелил полуистертый полевой плащ, подумал: "Пригодился!" Полежали, повалялись, повлюблялись. После, Петр Петрович поднялся, привычно подтянул помятые панталоны. "Прощай, Полина Поликарповна !" "Прощай, Петр Петрович! Приезжай почаще проказник!"
Вот такая история...

Допустим, что девушка - человек. Так как она девушка, то она молодой человек, а молодой человек есть парень. Но парень - не девушка! Мы пришли к противоречию, значит исходное предположение неверно, то есть девушка - не человек!

Победитель конкурса "Самый неопределенный ответ":
Официант принеся водку спрашивает:
- Водку будете?
Клиент:
- Ах, оставьте...

В мединституте идет лекция. Профессор говорит:
- Прежде чем назвать вам тему сегодняшней лекции, я вам расскажу случай из собственной жизни. Когда я был студентом, мне нравилась одна девушка. Hравилась она и еще одному студенту. Девушка отдала предпочтение тому студенту. Я остался с носом, а тот молодой человек - без носа. Теперь я вам объявлю тему сегодняшней лекции: "Сифилис и его последствия".

Выпьем за отсутствующих друзей.
За связь без брака. (Девиз связистов)
Каждому пассажиру - по мягкому месту.
Казнить нельзя помиловать.
Наша сила в плавках. (Девиз металлургов)
Попробуй кашу - не оторвешься. Оторвусь. Оторвись, попробуй!

- Поручик, говорят вы в молодости были членом суда?
- Да, молодость, членом туда, членом сюда.

На костре - лучшие люди села.
На площадке перед школой вы увидите разбитые цветники.
Совсем старуха стала. - Изергиль? - Уж и не знаю откуда.
И дверь закрыта на замок и этот замок из песка.
Ел старик хлеб сухой... Откуда же рыбьи кости? (Так ведь хлеб с ухой)
Он не мой... Я о нем ничего не знаю. (немой)
У кого-то под окном стоит тополь, у кого-то стоит сосна. (сосна или со сна?)
Люди, Вы знаете, бывают сомневаются относительно своих способностей и возможностей ("Люди" - обращение и подлежащее)

Моя любовь немая. (немая - не моя)

- Это что прямая?
- Нет кривая.
- Косящая под прямую?

Весна хоть кого с ума сведет - лед и тот тронулся.
Забыл свои лета я по воздуху летая.
Тюки с мехом смеются звонким смехом.
На пышных обедах я думаю о бедах.
Вспоминаю о травах, о любовных отравах.
А на нас уроните ананас.
По году ждем погоду.
Мыс ли мысли.
Пусто в черепах черепах.
Пахнет мятой в рубашке мятой.
Грани гранита. Эти думают, что они отмолчатся, те мнят, что это им сойдет с рук. (темнят)
Под этим понимается. (пони мается)
Пиджак надень на день металлурга.
Расхотел. Два хотел, три хотел...
Давайте соберемся и разберемся.
Грязь невыносимая. (Не убранная или нетерпимая?)
Я отрываюсь на девушках ("отрываюсь" в смысле мщу им за что-то, или лежу на девушке и отрыва-а-а-юсь)
Из меня ничего хорошего не выйдет.

инфо
Изображение
Изображение
Аватара пользователя
vikashka
Султан-ПАША
 
Сообщения: 5682
Фото: 53
Регистрация: 11 май 2007

Археологам удалось полностью расшифровать надпись на скрижали Завета.
Оказалось, что заповедь была всего одна:
"Не с глаголами пишется раздельно. Например: не убий, не укради, не прелюбодействуй..

Анекдот 70-х годов.
- Что такое ЦК КПСС?
- Набор глухих согласных.

Когда у Даля кончались диалектные слова, он разбивал бутылку водки на глазах у деревенских мужиков и записывал, записывал, записывал..

Есть версия, что в названии вина "Душа монаха" первое слово - деепричастие.

Правиряй по словарю напесание слов.
Если хочете использовать глагол, то спрягать его нужно правильно, а не как того захотит автор.
Не надо нигде не использовать лишних отрицаний.
Ненужная аналогия в тексте - как шуба, заправленная в трусы.

Маленькое замечание о повторениях, которые иногда встречаются в статьях, которые появляются в изданиях, которые и так переполнены цитатами, которые иногда затуманивают мысль, которую хотел высказать автор, о которой мы и хотели сделать это замечание.

По жизни усекай насчёт своего базара: хочешь неслабо выступить - завязывай в натуре с жаргоном.
Если блин, ну это, короче, хочешь типа быть понятым, ты как бы того, ну, сорняки и вообще особо не э-э, используй, вот.

Юмористические турпоездки в Чехию, хит сезона. Все то время, пока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет одним сплошным весельем.

Духи в переводе с чешского "вонявки", "черствые потравины" - свежие продукты, "падло с быдлом на плавидле" - статный парень с веслом на лодке и другие приколы.
Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замерзшая бутылочка, а надпись на щите гласила: "Доконали тварь!" Икающие от смеха русские не сразу и соображали, что в переводе с чешского сия надпись - это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!"
В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись - "Девки даром". Представляете, как обламываются русскоговорящие особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что девушки не платят за вход!

инфо
Изображение
Изображение
Аватара пользователя
vikashka
Султан-ПАША
 
Сообщения: 5682
Фото: 53
Регистрация: 11 май 2007

Под столом!
Shake It Up Sekerim
Аватара пользователя
GANGSTER-S-H-A
Султан
 
Сообщения: 938
Фото: 8
Регистрация: 16 дек 2006

Когда у Даля кончались диалектные слова, он разбивал бутылку водки на глазах у деревенских мужиков и записывал, записывал, записывал..


В тему:

"Замолаживает, однако!" - сказал ямщик и указал кнутом на хмурое небо.
Поручик Владимир Иванович Даль сильнее закутался в тулуп, достал записную книжку и записал в нее: "Замолаживает - быстро холодает".
Так родился первый толковый словарь русского языка.
- Замолаживает, - повторил ямщик и добавил, - надо бы потолопиться, балин. Холошо бы до вечела доблаться. Но-о-о!
С-под Пскова я, странница. Пришла собачку говорящую посмотреть (с)
***
Həm sədəfəm, həm inciyəm, həşru sirat ədinciyəm,
Bunca qumaşu rəxt ilə mən bu dükanə sığmazam.
Аватара пользователя
Calypso
А Я МАЛЕНЬКАЯ МЕРЗОСТЬ
 
Сообщения: 8341
Фото: 3632
Регистрация: 07 фев 2005
Откуда: 41º01’N 28º58’E

Улааааааа!!!!!!!!!!Улааааааааа!!!!!!!!!!!! Впелед!!!!!!!!!!!!!!!!!
Изображение
Изображение
Аватара пользователя
vikashka
Султан-ПАША
 
Сообщения: 5682
Фото: 53
Регистрация: 11 май 2007

Лингвистические шутки.

Читает мужик объявление на столбе:
"Лечу от всех болезней!".
- Ну-ну, лети-лети - подумал мужик, - от всех не улетишь!


- Рядовой Иванов, выйти из стpоя!
Иванов падает без сознания. Гpохот... Командиp:
- Что с ним?
- Вышел из стpоя...

- Иду я, значит, по пустыне и вдруг за очередной дюной показалось пятнадцать абсолютно голых женщин!
- И что???
- Я же говорю - показалось!!!


Допустим, что девушка - человек. Так как она девушка, то она молодой человек, а молодой человек есть парень. Но парень - не девушка! Мы пришли к противоречию, значит исходное предположение неверно, то есть девушка - не человек!

Наша сила в плавках. (Девиз металлургов)
На площадке перед школой вы увидите разбитые цветники.
Совсем старуха стала. - Изергиль? - Уж и не знаю откуда.



С удовольствием все прочитала, над этим широко поулыбалась) Лингвистика,однако...))
Познание начинается с удивления (Аристотель)
Аватара пользователя
ole
S.W.
 
Сообщения: 37049
Фото: 2523
Регистрация: 28 июн 2005

А че,как чУтаем и слУхаем,так и перевоЖдаем :

1) Can You hear me?.. -- Ты можешь меня здесь?...
2) Undressed custom model -- Голая таможенная модель
3) Manicure -- Деньги лечат
4) I'm just asking -- Я всего лишь король жоп
5) I have been there -- У меня там фасоль
6) God only knows -- Единственный нос бога
7) We are the champions -- Мы шампиньоны
8) You feel alright -- Ты справа всех чувствуешь
9) Bye bye baby, baby good bye -- Купи купи ребенка, ребенок хорошая покупка
10) To be or not to be -- Две пчелы или не две пчелы
11) I fell in love -- Я свалился в любовь
12) Just in case -- Только в портфеле
13) I will never give up -- Меня никогда не тошнит
14) Oh, dear -- Ах, олень
15) I saw my honey today -- Я пилил мой мед сегодня
16) I'm going to make you mine -- Я иду копать тебе шахту
17) May God be with you -- Майская хорошая пчелка с тобой
18) Finnish people -- Конченые люди
19) Bad influence -- Плохая простуда
20) Phone seller -- Позвони продавцу
21) Good products -- Бог на стороне уток
22) Let's have a party -- Давайте организуем партию
23) Watch out! -- Посмотри снаружи!
24) I know his story well -- Я знаю его исторический колодец
25) Press space bar to continue -- Космический бар прессы продолжает
26) I've just saw your balance sheet -- Видел я ваш баланс... так себе баланс
27) Let it be! -- Давайте есть пчел!
28) I love you baby - Я люблю вас, бабы!

Изображение
Изображение
Аватара пользователя
vikashka
Султан-ПАША
 
Сообщения: 5682
Фото: 53
Регистрация: 11 май 2007

All I Ever Wanted Is The Heaven In My Hell.....

Изображение
Аватара пользователя
Nadjushka
Мармулеточка
 
Сообщения: 2185
Фото: 204
Регистрация: 15 фев 2007
Откуда: КиЁв

Ржака!
Последнее - реальный перевод признания ашкыма!
Everything you can imagine is real. (c) Pablo Picasso
Аватара пользователя
yulch
When I'm bad I'm even better
 
Сообщения: 3759
Фото: 16
Регистрация: 29 окт 2005
Откуда: Жемчужина Севера

Ржака!
Последнее - реальный перевод признания ашкыма!


Изображение
Изображение
Аватара пользователя
vikashka
Султан-ПАША
 
Сообщения: 5682
Фото: 53
Регистрация: 11 май 2007

Ржунимагу!
Shake It Up Sekerim
Аватара пользователя
GANGSTER-S-H-A
Султан
 
Сообщения: 938
Фото: 8
Регистрация: 16 дек 2006

Правильный перевод бразильского сериала

Рикардо. Буэнос утрос, Роза!
Переводчик. Доброе утро, Роза!
Роза. Буэнос не доброе.
Переводчик. Для кого доброе, а для кого и не очень.
Рикардо. Пипито куарте не сдохло?
Переводчик. Как твое здоровье?
Роза. Грация, звездато!
Переводчик. Спасибо, все отлично.
Рикардо. Пипито хлебало, Роза.
Переводчик. Роза, дай мне немножко воды.
Роза. Туто экзиста шестерке.
Переводчик. Сейчас позову горничную.
Роза. Эй, Кончитта!
Переводчик. Эй ты, никчемная тварь!

Входит Кончитта.

Кончитта. Сеньоро верещало?
Переводчик. Вы меня звали?
Роза. Да.
Переводчик. Конечно, я зову тебя уже два часа.
Роза. Сеньор Рикардо опухло хлебало.
Переводчик. Сеньор Рикардо очень хочет пить.
Кончитта. Хлебало "Пепси-Кола"?
Переводчик. "Дюшес" хотите?
Рикардо. Hо! Хлебало унитазо.
Переводчик. Hет, простой воды из-под крана.

Стук в дверь.

Роза. Кончитта, кумо приперло?
Переводчик. Кончитта, кто там пришел?
Кончитта. Педрило, сеньора
Переводчик. Дон Педро, сеньора.
Дон Педро. Эде-ра!!!
Переводчик. Извините, ради Бога, вы не видели Эдеру?..
Подожди, какую Эдеру? Она же на другом канале...

Дон Педро уходит.

Роза (удивленно). Мутанто!
Переводчик. Странный человек.
Кончитта. Педикулезе!
Переводчик. У него проблема с головой.
Рикардо. Hумо де хавало, Кончитта?
Переводчик. Кончитта, а что у нас на ужин?
Кончитта. Пукало, сеньоре.
Переводчик. Горох, сеньор.
Роза. О, музыко! Hумо с понтом Карузо.
Переводчик. А давайте споем.

Все поют. "Роза Сальваотэр, Роза Сальва-отэр..."
Переводчик. Hiсэ Галя воду, коромысло гнаться...
Конец 17836-й серии.
Изображение
Изображение
Аватара пользователя
vikashka
Султан-ПАША
 
Сообщения: 5682
Фото: 53
Регистрация: 11 май 2007

- Работал я тогда в Йемене, при нашем посольстве. И вот, как-то раз, разговорился с местным стоматологом. А надо сказать, что в арабском языке, слово "зуб" означает ...ну, скажем, другое русское слово, которое тоже из трех букв состоит. Ну, вот, этот стоматолог рассказывал, что однажды пришла к нему в кабинет жена одного советского дипломата, не знавшая ни слова по-арабски. Заходит так застенчиво, забирается в кресло. Он к ней подходит, голову наклонил вопросительно, дескать, на что жалуетесь. А она смотрит на него умоляюще, пальцем в рот тычет и жалобно так говорит: "Зуб!.. Зуб..."

Одно время довелось мне поработать в гонконгской компании, где управленческий персонал состоял из китайцев "западной" закваски, то есть, выходцев из Гонконга, Сингапура и Макао. Однако в моём отделе работали ещё и два китайца "советского" типа, из КНР - парень и девушка, студенты, изучавшие русский язык. Имя парня оказалось совершенно неудобоваримым для нашего произношения, поэтому он попросил называть его Витей. С девушкой всё обстояло ещё круче. Придя в первый день на работу, она с порога представилась следующим образом:
- Здравствуйте. Меня по-русски звать очень нехорошим словом, поэтому, зовите меня просто Вера!
Мы еле удержались от смеха. А позже я принялся пытать Витю на тему её настоящего имени. Под страшным секретом, Витя поведал мне, что китайское имя нашей Веры звучит, ни много, ни мало, а просто-таки - Х...Й! Причём, в данном случае, оно может быть переведено, как "доброта". Невольно я представил себе Великую Китайскую стену, исписанную пожеланиями добра! От Вити же я узнал, что это столь популярное у нас слово имеет в китайском языке штук двадцать значений, и пишется разными иероглифами.

В другой раз Витя едва не спровоцировал у меня сердечный приступ. По инструкции на телефонные звонки должен был отвечать я. Но как-то я не успел вовремя подойти к аппарату, и трубку взял Витя.
- Алло! - сказал он. - Эдди? Эдди чучело!
И положил трубку.
Я схватился за сердце! Кому Витя мог заявить, что наш босс - чучело! Отвечать-то придётся мне! Но, к счастью, быстро выяснилось, что "чучела" - по-китайски означает "вышел"...

И всё же, пожалуй, восприятие русского языка китайским народом, гораздо забавнее и куда менее постижимо. Должно быть многим известны сочинения китайского студента Ли Вон Яня, якобы изучавшего когда-то нашу с вами родную речь в Университете Дружбы Народов. Отрывки из этих шедевров копировали и перепечатывали многие, в особенности после того, как в 1995 году в газете "Санкт-Петербургский Университет" от 12 октября, была опубликована целая подборка ливонъяньевских перлов. И хотя, личность самого Ли Вон Яня представляется мне явно вымышленной, я всё таки приведу отрывок из его сочинения на тему "Визит к врачу":
"Например однажды у меня заболела головка. Из-за душевытирающий боль и хныканье я не мог страдать от мучений. Когда я пошёл к доктору то боялся укол. Особенно пугали задними местами. Но доктор не был злой и не делал укол а стал нежить меня долго и мудро. Это потому что он советский! Увидев мой проблем он опечалился но сдержал слезу и выдал красный пилюля. Проглотив пилюля я возвысился и насиловал врача и сказал ему великое спасибо и почти поклонился и чуточку не вдарил впрок. Ушёв из врач я был милый и сладкий потому что головка прошла и проблемы ушли в зад..."

Во время встречи немецкой делегации, встречающая сторона решила, что после того, как деловая встреча перейдёт в неофициальный банкет, русские преподнесут иностранным гостям сюрприз и споют песню на немецком языке. С этой задачей хозяева вполне справились. И тут же раздали гостям листочки с текстом "Подмосковных вечеров", отпечатанным латинскими буквами. Стоит ли говорить, что "авторы" не учли особенностей немецкой фонетики! Представьте себе только реакцию российской стороны, в рядах которой было не мало детей, когда расслабившиеся немцы, весело улыбаясь, дружно затянули:
- Не слишни в ЗАДУ даже шорохи!..


Аргумент "А мы академиев не кончали" пользуется невероятной популярностью, а гордость за собственную безграмотность просто поражает наповал.

Kак можно реагировать нормальному человеку на ценник "устрицы в вине", стоящий перед банкой с надписью "mussels in vinegar", то есть - "мидии в уксусе".
- Да какая разница-то? - удивилась продавщица. - И те, и другие - улитки!

Иду по универсаму. Вижу банку с маринованными огурцами, помидорами, морковкой и перцем. На банке надпись: "mixed pickles" - "смесь маринованных овощей", если дословно перевести. Перед банкой - ценник с угрожающим названием: "МИКЕД ПИКАС"! Вежливо интересуюсь:
- А что это за блюдо такое - микед пикас?
- Очень вкусный салат! - не моргнув глазом, отвечает продавщица.
- А откуда название такое?
- Иностранное блюдо такое!

Тут же вспомнил объявление в буфете Рижского вокзала, виденное мною ещё в 1989 году. Над головой буфетчицы, уроженки неведомых южных земель, висела картонка с надписью: "ВОДА НА ВИНУС НЕ ПРОДОИВАЕТСЯ"

Приведу ещё несколько встреченных мной рекламных объявлений:

"Отберу на серьёзную работу от 800 до 2000$ США"
"Автошкола. Поможем приобрести специальность водителя-инвалида"
"Остекление, в том числе алюминием"
"Супермаркету требуется уборщица-повар"
"Пропала собака, сука рыжая, морда длинная..."
"Мусор дёшево!" (далее мелким шрифтом - вывоз, погрузка)
Название фирмы крупным шрифтом: "ЗАРУБЕЖОПТОРГ"!.. Попробуйте прочитать это с выражением...
"Приятная леди бальзаковского возраста с подругой. Массаж всех видов, сауна, ламбада"
"Спектакль "Русская рулетка. Женский вариант" Проснувшись, героиня обнаруживает в своей постели совершенно незнакомого ей мужчину... Спектакль идёт в помещении Театра Юного Зрителя


инфо
Изображение
Изображение
Аватара пользователя
vikashka
Султан-ПАША
 
Сообщения: 5682
Фото: 53
Регистрация: 11 май 2007

Вот перлы из решений одной из задач лингвистической олимпиады этого года...
В задаче требовалось восстановить текст русской сказки "У страха глаза
велики" по нескольким известным фрагментам.

Сюжет русской народной сказки "У страха глаза велики" таков: четыре персонажа ходили за водой, случайно наткнулись на пятого, и все в страхе разбежались. Даны фрагменты этой сказки (не всегда в том порядке, в котором они реально представлены в тексте):

Бабушка-старушка. ... . Внучка-хохотушка. Курочка-клохтушка.

Каждый день они ходили за водой.

Вёдра с наперсточек. Вёдра поменьше. Вёдра большие. Вёдра с огурчик.

Из колодца. Из лужицы. Из колоды. Из следа от поросячьего копытца.

Назад идут.

Трёёх, плёёх! Трёхтрёхтрёх! плёхплёхплёх! Трёх! плёх! Трёхтрёх! плёхплёх!

Вот раз наши водоносы пошли за водой. Воды набрали, идут домой через огород.

Налетел на яблоньку ветерок, яблоньку качнул, яблочко ... – и ... в лоб!

На печку взлетела. За бабку спряталась. Под печку схоронилась. На лавку упала.

– Ох! Медведище меня чуть не задавил!

– Котище-то какой усатый! Вот страху я натерпелась!

– Вот страсти-то! Четыре охотника за мной гнались и все с собаками; как только меня ноги унесли!

– Волк-то какой страшный на меня наскочил!

– Лиса ведь ко мне подкралась, чуть не сцапала!

Задание.
Восстановите как можно более полный текст сказки. Поясните Ваше решение.





А вот и сказка с возможным развитием событий и вариантами персонажей

ПОЛНОЕ СОБРАНИЕ

Скоро сказка сказывается...

1. Жили-были в одной деревне
Мыши: мыЖка-норушка, мышка-нАрушка, мышка-пискушка, пышка-писклюшка,
мышка-говорушка, мышка-крохотушка, мышка-побирушка, мышка-скребушка,
мышка-поскрИбушка, мышка-побегушка, мышка-торопушка, мышка-топотушка,
мышка-шуршушка, мышка-домовушка, мышка-полевушка, мышка-веселушка,
мышка-беловушка, мышка-малышка, мышка-коротышка, мышка-бодибилишка,
мышь-сырожрючка, мышка-пискуля, мышка-мОлютка, мышка-проказница.

Зайцы: зайчик-попрыгайчик, зайка-попрыгайка, зайка-побегайка,
зайчишка-трусишка, зайчишка-шалунишка, заец-побегаец трусливый паяц,
заяц-косой, заяц косолапый.

Деды: дедушка-веснушка, дед-хлопотушка, дедок-старичок, дед-домосед, дед,
которого почему-то в задаче нет.

А также: дочка-хлопотушка, дочка-кряхтушка, дочка-веселушка, дочка-несушка,
дочка-трудяжка, мамушка-простушка, матушка-смеюшка, соседка-болтушка,
козочка-бодушка, поросёнок-хрюшка, собачка-брехушка, собачка-побирушка,
жучка-лаюшка, кошка-мурлыка, лягушка-квакушка, крыска-Лариска, лиса - леса
краса, лисичка-сестричка, бычок-мычек, кот-обормот, мужчина со сломанным
носом, леший, Змей-Горыныч да Иван-дурак.

2. Как жили да воду брали...
Были у неё внучка-хохотушка, которая постоянно смеялась, и
курочка-квохтушка.

Каждый день они ходили за водой. Супы варить, да компоты разные, чаи
распивать, пироги нахваливать.

Каждый день управлялись да ходили за водой.

Каждый день они ходили в колодец за водой.

Возьмёт каждая своё ведёрко, повяжет голову платочком и отправится дружно в
путь.

Идут к колодцу с пустыми вёдрами. Гремят вёдра: трын-дрын, трын-трын-дрын,
дрын-дрын.

курочка набирает себе из поросячего копытца

назад идут тихо, не спеша, только коромыслами позвякивают

...мышка: <Трёх-трёх-трёх! плёх-плёх-плёх!> - катится, лапками перебирает.

3. И вот однажды
{полтергейст:} И вот однажды идут они с вёдрами полными воды - и вдруг:
Трё-ёх! Плё-ёх! Трёх-трёх-трёх! Плёх-лёх-плёх! Трёх! Плёх! Трёх-трёх!
Плёх-плёх! вёдра разлетелись в разные строны!

По дороге внучке-хохотушке показалось, что видит медведя, а это было дерево,
она рассмеялась, а старуха испугалась с курицей, и бегом бежать, а у страха,
глаза велики, они убегают, а он {страх?} за ними. По дороге на кота
несчастного налетели. Людей встретили и еще быстрее бежать. Упала на них
веточка, волк подумали; а лист - лисица.

а стоял в то время маленький ветерок

Летит медведь, а мимо его не замечая идут бабушка, внучка, курочка, мышка.

Увидели они огромную курочку

Идут домой через огороды, а под яблоней заяц спал. {в огороде бузина...}

В огороде яблонька стояла (а иначе откуда она взялась?!

Огород попался красивый: яблоки, сливы, все растёт, всё цветёт. {то-то там
яблоки спелые падают}

зайка серенький под яблонькой лежал, в тени ее дремая.

А в лесу, недалеко заяц под яблоней дремал.

капустка с морковкой сидят на грядке, и зайчик рядом щиплет капусту

Курочка и крыска услышала топот зайца. Бабушка и внучка - дикие крики.

4. И прямо на лисицу
налетела она на курочку, но та ударила ее ведерком по голове и домой
рванула.

Налетел на яблоньку ветерок, яблоньку нагнул, яблочко сорвал (здесь речь
идёт о действиях ветерка, последнее из которых привело к попаданию яблока
пятому персонажу в лоб). - зайке попал прямо в лоб.

ветром с яблони яблоко упало

яблочко качнулось - и прямо в лоб деду!

яблочко упало - и прямо страху в лоб

яблочко упало - и прямо в лоб, страшным зверям, которые зе ними шли

Яблочко упало и всем "head-short".

Яблоко упало и попало в зайца и мышка подскочила.

яблочко сорвалось - и прямо в лоб старухе и упало на землю. рядом с мышкой.

Яблочко полетело - и дедушке прям в лоб! Дедушка лоб о землю расшиб

яблочко трёх - и в лоб плёх. Яблоки падают: Трёёх, -плё-ёх! Трёх-трёх-трёх!
Плёх-лёх-плёх! Трёх! Плёх! Трёх-трёх! Плёх-плёх!

яблочко налетело на бабку, ударило в лоб внучку-хохотушку, прокатилось, чуть
задев курочку-клохтушку и прокатилось мимо мышки-норушки

5. Только пятки сверкают
испугались внучка с мышкой, мышка с курочкой

В темноте дед и не понял, что его по лбу-то стукнуло.

невзвидел заинька свету

Все закричали: "Трё-ёх, плёх" и т.п. и т.д.

а вёдра-то об землю так и расшиблись

Та закричала, схватилась за голову, закружилась вокруг своей оси и, в панике
не увидев идущего перед собой водоносца, наткнулась на него, сбив с ног.

Бабка с испугу как завизжит и давай на утёк

а яблоко в ужасе от них

(Звукозапись. заяц удирает из огорода) ! ! ! ! ! ! ! {так автор сокращает
трёх-плёхи}

Бабка на печку взлетела, внучка совсем от страха затряслась да за бабкой
спряталась.

Она испугалась, на печку взлетела. За бабку спряталась, под печку
схоронилась, на лавку упала и кричит

Взлетела на печку и не улетала.

бабушка под печку схоронилась, внучка за бабку спряталась

Курочка еле сумела под печку залезть.

бычок в солому забился

а дед под стол прыснул

6. "и давай своими впечатлениями делиться"

Окочурились немножко, и давай друг другу кричать!

Сидят они, говорят друг другу всякий бред.

Лежат и приговаривают. Кто о чём.

только причитают про себя

Подумала бабка, еле переводя дух

Бабка говорит: <Ох! Медведище меня чуть не задавил!> Внучка ей вторит:
<Волк-то какой страшный на меня наскочил!>

- Вот страсти-то! Четыре охотника за мной гнались, и все с собаками; как
только ноги меня унесли! - громко сказала старушка, бывшая в то время чуть
живой. {"кушает компот и мечтает снова пережить налет>}

- Лиса ведь ко мне подкралась, чуть не сцапала! - прокудахтала во всё
горло курочка.

заяц{...} взахлёб выложил ей, всё, что с ним произошло

Долго они рассказывали друг другу свои приключения и переквалифицировались
в дровосеков, перестали носить воду.

7. А в это время...
А яблоки со сливкой в это время жаловались друг другу
Вот страсти-то! 4 охотника ... ...

А заяц тоже испугался и в лес побежал. Спрятался под осиновый лист

8. "(Дальше там мораль. Там все просекают феню, смеются и уж потом мораль.)"

А яблочко до сих пор под яблонькой лежит. У страха глаза велики!

Вот что случилось из-за одного неаккуратного волка!

не стоит бояться чего-то просто так

...в этой сказке есть намёк. Его нельзя не запомнить, т.к. это не "добро
побеждает зло", а "не следует всех бояться, а если боишься, то посмотри,
кого ты боишься".

info
Изображение
Изображение
Аватара пользователя
vikashka
Султан-ПАША
 
Сообщения: 5682
Фото: 53
Регистрация: 11 май 2007

Изображение
Аватара пользователя
kucuk_kedi
In Touch With Tomorrow
 
Сообщения: 2257
Фото: 27
Регистрация: 10 июл 2006
Откуда: Istanbul

В другой раз Витя едва не спровоцировал у меня сердечный приступ. По инструкции на телефонные звонки должен был отвечать я. Но как-то я не успел вовремя подойти к аппарату, и трубку взял Витя.
- Алло! - сказал он. - Эдди? Эдди чучело!
И положил трубку.
Я схватился за сердце! Кому Витя мог заявить, что наш босс - чучело! Отвечать-то придётся мне! Но, к счастью, быстро выяснилось, что "чучела" - по-китайски означает "вышел"...

ааааа......капеццццц.....ржунемагу остоновиться!!!!!!
Изображение
Аватара пользователя
kucuk_kedi
In Touch With Tomorrow
 
Сообщения: 2257
Фото: 27
Регистрация: 10 июл 2006
Откуда: Istanbul

Модераторы

zabiyaka, MissMatroskina

Фильтры

След.

Навигация

Вернуться в Юмор и игры

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7