Турецкий язык! Учим вместе! Ответы на вопросы, консультации 3.

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
1- alışveriş yaptığım mağaza çok büyük bir mağaza.
2- ahmet'in giydiği gömlek ona çok yakışmış.
3- ahmet gömlek ve pantolonu çok pahalıya almış.
4- ali ahmet'in aldığı gömlek ve pantolondan almak istiyor
5- ahmet'in aldığı elbiselerin fiyatı nasıl?


как можно перевести? и объясните, пожалуйста, употребление dık (что обозначает, почему употребляется, как переводится и т.п.) и в 3 предложении ya - что обозначает и почему здесь употребляется эта форма
dık - моя проблемммммма
Аватара пользователя
illede_senn
 
Сообщения: 382
Регистрация: 22 май 2006

1- alışveriş yaptığım mağaza çok büyük bir mağaza.
2- ahmet'in giydiği gömlek ona çok yakışmış.
3- ahmet gömlek ve pantolonu çok pahalıya almış.
4- ali ahmet'in aldığı gömlek ve pantolondan almak istiyor
5- ahmet'in aldığı elbiselerin fiyatı nasıl?


как можно перевести? и объясните, пожалуйста, употребление dık (что обозначает, почему употребляется, как переводится и т.п.) и в 3 предложении ya - что обозначает и почему здесь употребляется эта форма
dık - моя проблемммммма



1. gde pokupaiu veshei ochin balshoi magazin
2. rubashka katori ahmet odevaet emu ochin idiot.
3. katori kupil ahmet rubashku i bruki ochin doroga
4. ali hochist kupit rubashka i bruki kak u ahmeta
5. katori ahmet kupil veshi skolka ani stoit?

-dik, -dık eto oznachaet znachit mi.

ben aldim - ya vzial(kupil)
sen aldin - ti vzial
o aldi - on vzial
biz aldik - mi vziali
siz aldiniz - vi vziali
onlar aldilar - ani vziali

nadeius eto tebya pamojet
Ya Sevmesin kimse kimseyi yada akmasın qözLerinden aşk doLu yaş... Ya oLmasn sevqi deniLen iLLet Yada adam qibi sevmesni öqrensin bu miLLeT...
Аватара пользователя
shibumi
Султан-ПАША
 
Сообщения: 3109
Фото: 393
Регистрация: 11 дек 2005
Откуда: turkey

yardimizin icin cok tesekkur ederim
Аватара пользователя
illede_senn
 
Сообщения: 382
Регистрация: 22 май 2006

1- alışveriş yaptığım mağaza çok büyük bir mağaza.
2- ahmet'in giydiği gömlek ona çok yakışmış.
3- ahmet gömlek ve pantolonu çok pahalıya almış.
4- ali ahmet'in aldığı gömlek ve pantolondan almak istiyor
5- ahmet'in aldığı elbiselerin fiyatı nasıl?


как можно перевести? и объясните, пожалуйста, употребление dık (что обозначает, почему употребляется, как переводится и т.п.) и в 3 предложении ya - что обозначает и почему здесь употребляется эта форма
dık - моя проблемммммма

1. Магазин, в котором я делал покупки, очень большой.
2. Рубашка, что надел Ахмет, ему очень пошла
3. Ахмет рубашку и брюки купил ЗАДОРОГО. (дорого обошлись)
4. Али хочет купить такую же рубашку и брюки, что купил Ахмет
5. Какая цена (стоимость) одежды, что купил Ахмет?

образует причастия прошедше-настоящего времени. Причастия имеют значение "то/тот/который совершает действие или подвергается действию, названному исходной основой"
♥ღ♥ღ♥ღ
Аватара пользователя
nyurkaa
Kinali kuzu
 
Сообщения: 2968
Фото: 288
Регистрация: 08 окт 2005

Подскажите как сказать слово "точно" вопросительно форме,
например "Точно встретишь?"
Аватара пользователя
homa
Ozelim
 
Сообщения: 2800
Фото: 2
Регистрация: 08 окт 2006

Подскажите как сказать слово "точно" вопросительно форме,
например "Точно встретишь?"


по-моему они говорят doğru mu
Аватара пользователя
АськаАська
 
Сообщения: 5852
Фото: 152
Регистрация: 22 сен 2006
Откуда: Киев

Получается

doğru mu buluşacaksın?
Аватара пользователя
homa
Ozelim
 
Сообщения: 2800
Фото: 2
Регистрация: 08 окт 2006

Получается

doğru mu buluşacaksın?


по построению правильно. а вот какой глагол надо использовать - я не уверена.... у тебя по-моему получилось ты точно будешь встречаться?
Аватара пользователя
АськаАська
 
Сообщения: 5852
Фото: 152
Регистрация: 22 сен 2006
Откуда: Киев


doğru mu karşılacaksın beni?


kesin olarak mı karşılacaksın beni - так тоже можно
Azy gum garum gerum, gazy gumga... Azy gum garum gerum, gazy gumga
Аватара пользователя
Irochka
Sonnige Paradys
 
Сообщения: 23955
Фото: 205
Регистрация: 25 окт 2005
Откуда: Africa

Подскажите как сказать слово "точно" вопросительно форме,
например "Точно встретишь?"

kesin mi?
doğru mu - означает "правильно ли"?
Beni kesin mi karşılaşacaksın?
Аватара пользователя
rudy-rogue
Партизанка
 
Сообщения: 8428
Фото: 14
Регистрация: 25 июл 2005

Подскажите как сказать слово "точно" вопросительно форме,
например "Точно встретишь?"

kesin mi?
doğru mu - означает "правильно ли"?
Beni kesin mi karşılaşacaksın?


можно поспорить??
doğru mu еще обозначает правда? я именно этим словосочетанием интересовалась.. и мне сказали, что обычно говорят doğru mu например alacaksın - точно заберешь?
правда, есть ремарка... мне об этом говорил не профессор....
Аватара пользователя
АськаАська
 
Сообщения: 5852
Фото: 152
Регистрация: 22 сен 2006
Откуда: Киев

Teşekkür ederim kızlar
Аватара пользователя
homa
Ozelim
 
Сообщения: 2800
Фото: 2
Регистрация: 08 окт 2006

Подскажите как сказать слово "точно" вопросительно форме,
например "Точно встретишь?"

kesin mi?
doğru mu - означает "правильно ли"?
Beni kesin mi karşılaşacaksın?


можно поспорить??
doğru mu еще обозначает правда? я именно этим словосочетанием интересовалась.. и мне сказали, что обычно говорят doğru mu например alacaksın - точно заберешь?
правда, есть ремарка... мне об этом говорил не профессор....

Хм... Ань, я такого не слышала, если честно. Может быть, твой вариант употребляют в контексте "правильно ли я тебя поняла?"
Аватара пользователя
rudy-rogue
Партизанка
 
Сообщения: 8428
Фото: 14
Регистрация: 25 июл 2005

Подскажите как сказать слово "точно" вопросительно форме,
например "Точно встретишь?"

kesin mi?
doğru mu - означает "правильно ли"?
Beni kesin mi karşılaşacaksın?


можно поспорить??
doğru mu еще обозначает правда? я именно этим словосочетанием интересовалась.. и мне сказали, что обычно говорят doğru mu например alacaksın - точно заберешь?
правда, есть ремарка... мне об этом говорил не профессор....


не,такого точно нет
Турецкий язык онлайн по Скайп.Skype üzerinden Rusça
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11556
Фото: 417
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк


не,такого точно нет


ну и ладно..... я ж говорю - не профессор он....
Аватара пользователя
АськаАська
 
Сообщения: 5852
Фото: 152
Регистрация: 22 сен 2006
Откуда: Киев

Рудик, хелп ми. Ты мне давала ссылку на тему нашей Звездочки.
Циерблатное время. Как правильно отвечать на вопрос Который час. Я ее вовремя себе не сохранила теперь не могу найти.


И еще. Сижу и туплю. Вот почему у мен неправлильные ответы. Проверьте 2 предложения. Остальное сама буду переделывать.
Надо было:
Изучите распорядок дня господина Мустафы и напишите о его дне, используя настоящее время глаголов.
приводились такие данные:
7:00 Kalkmak. 7:15 Elini yüzünü yıkamak, traş olmak. 8:00 Kahvaltı yapmak.

Я написала так:

Mustafa bey sabah saat yedide kalkıyor. Sabah saat yedide çeyrek elini yüzünü yıkata, traş olda. Sabah saat sekizde kahvaltı yapıyor.

мне все перечеркнули. Я не пойму почему
Чтобы Вас считали интеллектуалом,
в Интернете из огромного наследия
посещать старайтесь только три портала
turkey-info, PokerStars и Википедию…
Аватара пользователя
ketMockva
Несущая свет
 
Сообщения: 9749
Фото: 832
Регистрация: 22 фев 2007
Откуда: пригород столицы

приводились такие данные:
7:00 Kalkmak. 7:15 Elini yüzünü yıkamak, traş olmak. 8:00 Kahvaltı yapmak.

Я написала так:

Mustafa bey sabah saat yedide kalkıyor. Sabah saat yediyi çeyrek geçe elini yüzünü yıkıyor , traş oluyor. Вообще-то бриться - traş yapmak . Sabah saat sekizde kahvaltı yapıyor.

Кать, поищи в этой теме ссылку, что я давала. Тема Аллына называется "Учимся называть время по-турецки"
Аватара пользователя
rudy-rogue
Партизанка
 
Сообщения: 8428
Фото: 14
Регистрация: 25 июл 2005

приводились такие данные:
7:00 Kalkmak. 7:15 Elini yüzünü yıkamak, traş olmak. 8:00 Kahvaltı yapmak.

Я написала так:

Mustafa bey sabah saat yedide kalkıyor. Sabah saat yediyi çeyrek geçe elini yüzünü yıkıyor , traş oluyor. Вообще-то бриться - traş yapmak . Sabah saat sekizde kahvaltı yapıyor.

Кать, поищи в этой теме ссылку, что я давала. Тема Аллына называется "Учимся называть время по-турецки"

Пасиб. Ща поищу. Просто ссылка уже в закрытой теме, эта же новая. А закрытая чет не открывается. Лана пасиб буду рыть. И за перевод спасибо
Чтобы Вас считали интеллектуалом,
в Интернете из огромного наследия
посещать старайтесь только три портала
turkey-info, PokerStars и Википедию…
Аватара пользователя
ketMockva
Несущая свет
 
Сообщения: 9749
Фото: 832
Регистрация: 22 фев 2007
Откуда: пригород столицы

Аватара пользователя
rudy-rogue
Партизанка
 
Сообщения: 8428
Фото: 14
Регистрация: 25 июл 2005

Спасибо большушей. Я ее записала себе. Теперь точно не потеряю
Чтобы Вас считали интеллектуалом,
в Интернете из огромного наследия
посещать старайтесь только три портала
turkey-info, PokerStars и Википедию…
Аватара пользователя
ketMockva
Несущая свет
 
Сообщения: 9749
Фото: 832
Регистрация: 22 фев 2007
Откуда: пригород столицы

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

След.Пред.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 11