Страница 19 из 23

Re: Турецкий язык! Учим вместе!Ответы на вопросы, консультации 5

СообщениеДобавлено: 2017/07/14 14:20
Annush
shvesya, а какой смысл?

Re: Турецкий язык! Учим вместе!Ответы на вопросы, консультации 5

СообщениеДобавлено: 2017/07/14 15:13
shvesya
Annush, если речь идет о принятии решении, и Вы согласны с этим решением, можно так сказать.
Аналог русского "поступай как хочешь"

Re: Турецкий язык! Учим вместе!Ответы на вопросы, консультации 5

СообщениеДобавлено: 2017/10/08 09:48
Annush
Добрый день! Я самостоятельно изучаю язык и немного запуталась, посмотрите, пожалуйста, сомневаюсь в своём переводе Şimdi yaşama eğlenme varki değilse ne zaman olacak - Когда будет время если сейчас нет времени жить и развлекаться. И вот это ещё Annemin ağlamasını gözlerimin önünde hiç gitmiyor - никто не ушёл из-за плача(слез) моей мамы. Подскажите верно я перевожу или ошибаюсь, спасибо)

Re: Турецкий язык! Учим вместе!Ответы на вопросы, консультации 5

СообщениеДобавлено: 2017/10/08 11:21
Annush
Спасибо, уже разобрались с переводом)) Но думаю вопросов ещё много будет!

Re: Турецкий язык! Учим вместе!Ответы на вопросы, консультации 5

СообщениеДобавлено: 2017/10/30 02:14
Annush
Добрый день! Помогите, пожалуйста, разобраться с переводом предложения. Не могу найти значение слова kıysına (может быть опечатка в ученике). Geçen yaz göl kıysına gitmiştim. У меня только такая версия. "В прошлом году я поехал побывать(в смысле" посетить, побыть) на озере. Спасибо

Re: Турецкий язык! Учим вместе!Ответы на вопросы, консультации 5

СообщениеДобавлено: 2017/10/30 09:57
neos19
Annush писал(а):Добрый день! Помогите, пожалуйста, разобраться с переводом предложения. Не могу найти значение слова kıysına (может быть опечатка в ученике). Geçen yaz göl kıysına gitmiştim. У меня только такая версия. "В прошлом году я поехал побывать(в смысле" посетить, побыть) на озере. Спасибо

Прошлым летом я ездил на побережье озера

Re: Турецкий язык! Учим вместе!Ответы на вопросы, консультации 5

СообщениеДобавлено: 2017/10/30 18:36
Annush
:clap: neos19, спасибо! Так это побережье оказывается)))

Re: Турецкий язык! Учим вместе!Ответы на вопросы, консультации 5

СообщениеДобавлено: 2017/11/10 00:30
Annush
Ben tam çıkacaktım.
Bana olayı anlatacaktı ama sözünde durmadı.
Подскажите перевод, пожалуйста.

Re: Турецкий язык! Учим вместе!Ответы на вопросы, консультации 5

СообщениеДобавлено: 2017/11/10 03:52
Рыжая
Annush, не засоряйте эту тему просьбами о переводе.

Re: Турецкий язык! Учим вместе!Ответы на вопросы, консультации 5

СообщениеДобавлено: 2017/11/10 08:16
Annush
Рыжая, я изучаю язык и здесь я задаю вопросы связанные исключительно с моим обучением.

Re: Турецкий язык! Учим вместе!Ответы на вопросы, консультации 5

СообщениеДобавлено: 2017/11/10 08:45
Рыжая
Annush, если бы вы задавали вопросы, я не делала бы вам замечание. Вы просто попросили перевод, я перенесла вашу просьбу о переводе в соответствующую тему и написала вам сообщение выше.

Re: Турецкий язык! Учим вместе!Ответы на вопросы, консультации 5

СообщениеДобавлено: 2017/11/10 08:59
Annush
В зависимости от перевода данных фраз у меня могут возникнуть вопросы в дальнейшем.

Re: Турецкий язык! Учим вместе!Ответы на вопросы, консультации 5

СообщениеДобавлено: 2017/11/10 09:22
Рыжая
Annush, вот тогда и зададите их в этой теме)

Re: Турецкий язык! Учим вместе!Ответы на вопросы, консультации 5

СообщениеДобавлено: 2017/11/10 10:02
neos19
Рыжая писал(а):Annush, вот тогда и зададите их в этой теме)

Annush ханум, вроде перевод не поняла тогда, хотела, чтоб юзеры помогли объяснить значение слова :smile3:

Re: Турецкий язык! Учим вместе!Ответы на вопросы, консультации 5

СообщениеДобавлено: 2017/11/10 10:48
Рыжая
neos19, тогда надо написать, что не просто перевести, но и пояснить перевод)

Re: Турецкий язык! Учим вместе!Ответы на вопросы, консультации 5

СообщениеДобавлено: 2017/11/10 11:10
Рыжая
Annush писал(а):Ben tam çıkacaktım.
Bana olayı anlatacaktı ama sözünde durmadı.
Подскажите перевод, пожалуйста.


я точно собирался уйти : время на -acaktı указывает на намерение что-то сделать в прошлом

он собирался мне рассказать (о каком-то событии, случае), но не рассказал (не сдержал слово - дословно)

Re: Турецкий язык! Учим вместе!Ответы на вопросы, консультации 5

СообщениеДобавлено: 2017/11/10 11:40
Annush
Рыжая, спасибо :d_daisy: теперь мне все стало понятно)Просто каждое слово по отдельности я перевела, время знаю, но сложить в одну осмысленную фразу не смогла сама

Re: Турецкий язык! Учим вместе!Ответы на вопросы, консультации 5

СообщениеДобавлено: 2017/11/10 11:43
Рыжая
Annush, не за что) :victory:

Re: Турецкий язык! Учим вместе!Ответы на вопросы, консультации 5

СообщениеДобавлено: 2018/01/09 20:08
Gulab
Подскажите, пожалуйста, разницу между

Olimpiyat oyunlarına dört yılda bir farklı ülkeden binlerce sporcu KATILIYOR

и
Olimpiyat oyunlarına dört yılda bir farklı ülkeden binlerce sporcu KATILMAKTA

Re: Турецкий язык! Учим вместе!Ответы на вопросы, консультации 5

СообщениеДобавлено: 2018/01/15 10:04
Yildiz!
Gulab писал(а):Подскажите, пожалуйста, разницу между

Olimpiyat oyunlarına dört yılda bir farklı ülkeden binlerce sporcu KATILIYOR

и
Olimpiyat oyunlarına dört yılda bir farklı ülkeden binlerce sporcu KATILMAKTA

Тут, собственно, разницы и нет. Эти времена употребляются синонимично.

Форма на “-makta / -mekte” используется в тех случаях, когда необходимо дать информацию о каком-либо событии. В некоторых контекстах, особенно при наличии словоизменительного аффикса лица и числа, форма “-makta / -mekte” синонимична настоящему продолженному времени.

Однако, по мнению некоторых ученых, их нельзя считать полными синонимами, потому что в значение настоящего продолженного времени не заложена идея «начинания», тогда как форма на “-makta / -mekte” обозначают действия, которые были начаты и сейчас продолжаются.

Например:
1. Aklî dengesi yerinde değil. Kendini uzayda zannetmekte.
(У него не все в порядке с головой. Он считает, что находится в космосе.)

2. Boşuna üzülmektesin Emine teyze.
(Вы зря расстраиваетесь, тетя Эмине.)

3. Bütün hayvanlar doğar doğmaz yürümeye başlamaktalar.
(Все животные, как только рождаются, начинают ходить.)

4. Siz benden neredeyse imkansızı istemektesiniz.
(Вы хотите от меня почти не возможного.)

5. Şu anda dünyanın en soğuk yerinde bulunmaktayız.
(Сейчас мы находимся в самом холодном месте Земли.)

Отрицание: Отрицание формы на “-makta / -mekte” образуется следующим образом: корень или основа глагола + отрицательный аффикс -ma, -me + makta.

Например:
1. Günümüzde bu tür aletler kullanılmamakta.
(В настоящее время подобные орудия уже не используются.)

2. Sen gözünün önünde olup bitenleri görmemektesin.
(Ты не видишь того, что происходит у тебя на глазах.)