Страница 1 из 88
Турецкий язык! Учим вместе! Ответы на вопросы, консультации
Добавлено:
2010/02/16 22:31
Assyat
Консультации по изучению турецкого продолжаем здесь
Re: Турецкий язык! Учим вместе! Ответы на вопросы, консульта
Добавлено:
2010/02/17 02:00
капля
Yildiz!спасибо за объяснения
Re: Турецкий язык! Учим вместе! Ответы на вопросы, консульта
Добавлено:
2010/02/17 12:52
Blondotigra
Всем знатокам турецкого привет!
Вопрос по употреблению множественного числа в турецком. К примеру, как будет правильно спросить:
Dolapta kitap var?
yoksa
Dolapta kitaplar var?
Или если ответ на вопрос. Dersanede kac kisi var?
Bes ogrenci var.
yoksa
Bes ogrenci(ler) var.
То же самое по поводу того, как задать вопрос:
Evde ne var?
yoksa
Evde ne(ler) var?
Объясните, пожалуйста, есть ли разница, как будет лучше. Заранее спасибо.
Re: Турецкий язык! Учим вместе! Ответы на вопросы, консульта
Добавлено:
2010/02/17 16:45
Шаня
девчата, всем доброе время суток! помогите, пожалуйста, разобраться: gülüp, sorup...
вот этот вот up это что такое за форма?
Re: Турецкий язык! Учим вместе! Ответы на вопросы, консульта
Добавлено:
2010/02/17 16:49
p@p@ty@
девчата, всем доброе время суток! помогите, пожалуйста, разобраться: gülüp, sorup...
вот этот вот up это что такое за форма?
что-то сделав - gulup "улыбнувшись", sorup "спросив"
предложения с 2-мя глаголами типа:
"я его увидел и узнал"
переводятся таким образом:
"onu gorup tanidim"
ve saire
Re: Турецкий язык! Учим вместе! Ответы на вопросы, консульта
Добавлено:
2010/02/17 17:10
Шаня
девчата, всем доброе время суток! помогите, пожалуйста, разобраться: gülüp, sorup...
вот этот вот up это что такое за форма?
что-то сделав - gulup "улыбнувшись", sorup "спросив"
предложения с 2-мя глаголами типа:
"я его увидел и узнал"
переводятся таким образом:
"onu gorup tanidim"
ve saire
их четыре? -ıp, -ip, -up, -üp. и присоединяются к основе глагола, я правильно поняла?
и еще отрицание как будет?
например: не смеясь - gülmeyip
или как-то так?
Re: Турецкий язык! Учим вместе! Ответы на вопросы, консульта
Добавлено:
2010/02/17 17:11
p@p@ty@
девчата, всем доброе время суток! помогите, пожалуйста, разобраться: gülüp, sorup...
вот этот вот up это что такое за форма?
что-то сделав - gulup "улыбнувшись", sorup "спросив"
предложения с 2-мя глаголами типа:
"я его увидел и узнал"
переводятся таким образом:
"onu gorup tanidim"
ve saire
их четыре? -ıp, -ip, -up, -üp. и присоединяются к основе глагола, я правильно поняла?
и еще отрицание как будет?
например: не смеясь - gülmeyip
или как-то так?
так точно
Re: Турецкий язык! Учим вместе! Ответы на вопросы, консульта
Добавлено:
2010/02/17 17:14
Шаня
девчата, всем доброе время суток! помогите, пожалуйста, разобраться: gülüp, sorup...
вот этот вот up это что такое за форма?
что-то сделав - gulup "улыбнувшись", sorup "спросив"
предложения с 2-мя глаголами типа:
"я его увидел и узнал"
переводятся таким образом:
"onu gorup tanidim"
ve saire
их четыре? -ıp, -ip, -up, -üp. и присоединяются к основе глагола, я правильно поняла?
и еще отрицание как будет?
например: не смеясь - gülmeyip
или как-то так?
так точно
sağol abla
Re: Турецкий язык! Учим вместе! Ответы на вопросы, консульта
Добавлено:
2010/02/17 18:07
Assyat
Всем знатокам турецкого привет!
Вопрос по употреблению множественного числа в турецком. К примеру, как будет правильно спросить:
Dolapta kitap var?
yoksa
Dolapta kitaplar var?
- правильный вариант Или если ответ на вопрос. Dersanede kac kisi var?
Bes ogrenci var.
yoksa
Bes ogrenci(ler) var.
- правильный вариант То же самое по поводу того, как задать вопрос:
Объясните, пожалуйста, есть ли разница, как будет лучше. Заранее спасибо.
С количественными числительными существительные употребляются в единственном числе.
Evde ne var?
yoksa
Evde ne(ler) var?
Тут ответ зависит от количества предметов, о которых вы спрашиваете. Оба варианта - правильные.
Re: Турецкий язык! Учим вместе! Ответы на вопросы, консульта
Добавлено:
2010/02/17 19:09
shampanskoe
Dolapta kitaplar var mı ? в шкафу есть книги?
Dolapta kitap var mı ? в шкафу есть книга?
beş öğrenci var с числительными и словом kaç мн.число не употребляется
Re: Турецкий язык! Учим вместе! Ответы на вопросы, консульта
Добавлено:
2010/02/18 00:00
Blondotigra
Assyat, shampanskoe
Спасибо большое!
А то эти носители языка говорят, что можно просто без ler и lar, и типа так лучше...
Re: Турецкий язык! Учим вместе! Ответы на вопросы, консульта
Добавлено:
2010/02/19 18:44
bumbalaki-don
Люди добрые обясните пожалуйста , как образуются наречия. Я не всегда могу найти в словаре то наречие, которое мне нужно. Да и темы отдельной в учебнике как таковой нет. Иногда в словаре вижу , что слова "плохой" и "плохо" обозначаются одним словом kötü.Это со всеми так словами или есть всё ж какой-то аффикс?
Re: Турецкий язык! Учим вместе! Ответы на вопросы, консульта
Добавлено:
2010/02/19 19:41
Assyat
Наречий много и они бывают разных видов.
Некоторые из них передаются именами прилагательными (вот как в приведенном вами примере):
Hatice kötü bir kadın. - Хатидже - плохая женщина.
Rusça kötü biliyor. - Он плохо знает русский язык.
Есть еще отдельная группа арабских и персидских наречий (asla, daima, mesela, mutlaka)
Ну и масса других вариантов: на "- dan/-den", "-leyin", “-ca/-ce” и пр.
Re: Турецкий язык! Учим вместе! Ответы на вопросы, консульта
Добавлено:
2010/02/19 23:22
ВикаВ
помогите, пожалуйста, разобрать:
Her bolumun ayri odasi ve birkac dersanesi var.Bolumlerin oda ve dersaneleri,binanin her iki katinda,hem on,hem de arka tarafta.
Re: Турецкий язык! Учим вместе! Ответы на вопросы, консульта
Добавлено:
2010/02/19 23:36
bumbalaki-don
Ясно. А как тогда будут образовываться такие слова как "радостно", "злобно" и т.п.?
Re: Турецкий язык! Учим вместе! Ответы на вопросы, консульта
Добавлено:
2010/02/20 13:27
olenina
у вас, наверное электронный ABBYY не стоит, там есть объяснялки и различия с примерами, даже целыми фразами.
Вот так:
радостно
sevinçli sevinçli, sevine sevine
• у него радостно заблестели глаза — gözleri sevinçle parladı
• радостно, что ... — sevinç verici olan, ...
Re: Турецкий язык! Учим вместе! Ответы на вопросы, консульта
Добавлено:
2010/02/20 14:54
bumbalaki-don
Увы! я не пользуюсь электронными переводчиками и учебниками. Люблю более натуральное с листочками и чтоб с трудом найти можно было.
Ну если уж совсем нигде не могу найти, то начинаю всем задавать вопросы.
Я посмотрела приведённый вами пример. Слово sevinçli имеет аффикс, я правильно поняла? Если дословно перевести, то получится " с радостью"? Или он может выполнять другую фонкцию?
Re: Турецкий язык! Учим вместе! Ответы на вопросы, консульта
Добавлено:
2010/02/20 16:43
devcusk@
Увы! я не пользуюсь электронными переводчиками и учебниками. Люблю более натуральное с листочками и чтоб с трудом найти можно было.
Ну если уж совсем нигде не могу найти, то начинаю всем задавать вопросы.
Я посмотрела приведённый вами пример. Слово sevinçli имеет аффикс, я правильно поняла? Если дословно перевести, то получится " с радостью"? Или он может выполнять другую фонкцию?
аффıкс -li,lı,lü,lu выполняет тольКо фукцıю прıлагательного,ı здесь sevinçli дословно переводıтся как радостный, а вот как раз такı в предложенıı оленıной - sevinçle (радостно) в вıде наречıя кот.можно образовать с помощью аффıксов -la,-le, -ca,-ce: öfkeyle (zlobno), mutluca (schastlıvo)
Re: Турецкий язык! Учим вместе! Ответы на вопросы, консульта
Добавлено:
2010/02/20 16:53
olenina
-li/lı/lu/lü еще "какой?" значит. gürültü - шум, gürültülü шумный. А вообще про словообразование не скажу, только знаю точно, что если у нас это причастие, то у них может быть прилагательным и чем угодно))
ABBYY lingvo 12 - это словарь, удобный очень, с жизненными примерами.
Re: Турецкий язык! Учим вместе! Ответы на вопросы, консульта
Добавлено:
2010/02/20 16:56
devcusk@
-li/lı/lu/lü еще "какой?" значит. gürültü - шум, gürültülü шумный. А вообще про словообразование не скажу, только знаю точно, что если у нас это причастие, то у них может быть прилагательным и чем угодно))
ABBYY lingvo 12 - это словарь, удобный очень, с жизненными примерами.
ну так прıлагат. ı отвечает вроде на вопрос какой