Русско - турецкий ПЕРЕВОД СМС!!! ПИШЕМ СЮДА!!! часть 103

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
Дорогие, помогите пожалуйста с переводом! :flag_of_truce1: :give_rose:

Evet ama trip yaptım , lanet olsun kalsın
anlamında , bana kelime oyunu yapma. Sen bana böyle
yazsaydın ben derdim ki ; benimki kızdı , hemen foto
yollayım.
Boluda kimlerleydin ? Soru bu ozaman. Ulan
arkadaşlarınla gidebilirsin erkek olabilir sorun değil
foto atsaydın sıkıntı yoktu. Ben seni ne zaman sıktım,
ne zaman bunalttım , ne zaman kıskandım bukadar ?
Аватара пользователя
Alexsa_mh
 
Сообщения: 105
Регистрация: 01 мар 2017

Alexsa_mh писал(а):Дорогие, помогите пожалуйста с переводом! :flag_of_truce1: :give_rose:

Evet ama trip yaptım , lanet olsun kalsın
anlamında , bana kelime oyunu yapma. Sen bana böyle
yazsaydın ben derdim ki ; benimki kızdı , hemen foto
yollayım.
Boluda kimlerleydin ? Soru bu ozaman. Ulan
arkadaşlarınla gidebilirsin erkek olabilir sorun değil
foto atsaydın sıkıntı yoktu. Ben seni ne zaman sıktım,
ne zaman bunalttım , ne zaman kıskandım bukadar ?

Да, я специально сделал, в смысле "к черту все", не играй со мной словами. Если б ты так сказала, то я сказал бы: моя разозлилась, сразу пошлю фото.
С кем ты была в Болу? Вопрос вот такой. Ты можешь сходить с друзьями, это могут быть и мужчниы, не проблема, если б ты скинула фото. Когда я тебя доводил тебя, когда вот столько ревновал?
Аватара пользователя
neos19
странствующий суфий
 
Сообщения: 174
Фото: 432
Регистрация: 13 фев 2007

neos19,
Спасибо большое вам) :give_rose: :give_rose: :give_rose:
Аватара пользователя
Alexsa_mh
 
Сообщения: 105
Регистрация: 01 мар 2017

neos19, здравствуйте !!!Помогите пожалуйста с переводом :airkiss: Максимально сохранив смысл и теплоту( так КАК можете только Вы). Готовимся к свадьбе,хочу сделать приятный сюрприз в виде клятвы будущей жены ( знаю , что клятва мужа тоже готовится :)) ):

Дорогой мой любимый мужчина! Я хочу , чтобы ты знал : ты всегда правый и всегда главный! Ты впереди, а я за тобой! Ты самый главный мужчина в моей жизни и для меня большое счастье любить тебя,созидать для тебя и быть рядом с тобой!Сам Творец подарил мне тебя и я готова служить тебе по-женски и любить тебя всем сердцем! В своей душе я выстилаю перед тобой наше будущее,полное побед и достижений, процветания и изобилия! И на этом пути , мой любимый и единственный мужчина, мы всегда вместе, сердце к сердцу, рука к руке создаём наш счастливый мир! Я таю в твоих объятиях и благодарю Творца за то,что он послал мне тебя! Ты мой Бог,я твоя Богиня!Я люблю тебя,мой самый сильный,самый мужественный и самый смелый мужчина в мире!

Заранее спасибо огромное:)))) :airkiss:
Аватара пользователя
Violetta312
 
Сообщения: 85
Регистрация: 02 сен 2017
Откуда: Казань

Переведите, пожалуйста. :Laie_78: :turkishglag:

Sen sustukça ınsanlar kendını haklı sanıyor. onlara fırsat verme. falında karakol çıkmış, resmı bır kurumdan çok hayırlı bır haber alacaksın. Uzun süredır yolunu gözledığın bır dıleğın gerçekleşmek üzere. çok kısmetlı bır ınsansın sen ancak bu konunda kendı kısmetlerının önönde sen duruyorsun. canım sankı bır aslana bınmışsın ve hızlıca koşuyorsunuz. kendın ve aıle ıçınde bırısını fazlasıyla koruma altına alacaksın. falında böğürtlen çıkmış, bır hane büyüğünden destek göreceksın. maddı problemlerın var ve kafan çok karışık. çok yıpranmış ve düşüncelısın bu aralar. çevrende çok fazla kışı var,bunların hepsı sana karşı dost değıl bunu unutma. hane ıçı bereketlı ve parasal bır döneme gırecek. sevdığın ınsanla aranızda kısa zaman ıçerısınde bır konu ıle ılgılı olarak bır anlaşmazlık yaşanacak.
Аватара пользователя
leyla9666
 
Сообщения: 1
Регистрация: 03 авг 2018

Переведите пожалуйста та этот отрывок:

Друзей очерчивайте круг, не раскрывайте всем объятья, порой, размах
широкий рук, весьма удобен для распятья
mucizeleri umarak)
Аватара пользователя
Леди хаос
 
Сообщения: 39
Регистрация: 07 дек 2017

Что-то брякнул мой ашкым, да? Помогите перевести!! Aşıkım sen ben hiç özeledimi hic yazimiyon
Аватара пользователя
TTOESM
 
Сообщения: 77
Регистрация: 18 ноя 2017

TTOESM, Любимая ты по мне вообще не скучаешь? не пишешь
Аватара пользователя
lapa812
Похитительница лаймов
 
Сообщения: 11832
Фото: 41
Регистрация: 20 мар 2011
Откуда: стамбул

lapa812, спасибочки)))) .....думала хуже:)
Аватара пользователя
TTOESM
 
Сообщения: 77
Регистрация: 18 ноя 2017

Подскажите пожалуйста, как сказать ?не хочу быть удобной женщиной
senin için rahatlı kadın olarak istemiyorum .. поправьте пожалуйста
Аватара пользователя
iboolga
 
Сообщения: 3
Регистрация: 09 июн 2018

не хочу быть удобной женщиной

бы перевела так
Senin icin uygun bir kadin olmak istemiyorum
Хочу в страну своих фантазий..
Аватара пользователя
Korrina
Султан
 
Сообщения: 1644
Регистрация: 16 ноя 2010
Откуда: Москва

Korrina, uygun-подходящий
думаю rahat bir kadın ближе по смыслу
Аватара пользователя
lapa812
Похитительница лаймов
 
Сообщения: 11832
Фото: 41
Регистрация: 20 мар 2011
Откуда: стамбул

lapa812,спасибо за поправку)

я просто слышала от одного не очень нормального мч, он искал себе uygun bir kadin, там много чего было описано про женщину и я тогда поняла как Удобную). Удобную для него. Хотя как вариант "подходящая" тоже подходит.
Хочу в страну своих фантазий..
Аватара пользователя
Korrina
Султан
 
Сообщения: 1644
Регистрация: 16 ноя 2010
Откуда: Москва

Добрый день!!! Выручите, пожалста! Как на турецком написать: "Какой у тебя график работы? Со скольки и до скольки, и когда выходные?" :girl_sigh:
Аватара пользователя
SakuraК
 
Сообщения: 2
Регистрация: 14 авг 2018

lapa812, Помогите пожалуйста понять значение фразы anlatamadğım duygularımsın...gözlerden sakındıgım Вроде бы все слова понимаю, но перевести никак не могу. Заранее спасибо большое.
Аватара пользователя
Natasha3339
странствующий суфий
 
Сообщения: 16
Регистрация: 10 янв 2012

Natasha3339, anlatamadğım duygularımsın-ты мои необьяснимые чувства
Аватара пользователя
lapa812
Похитительница лаймов
 
Сообщения: 11832
Фото: 41
Регистрация: 20 мар 2011
Откуда: стамбул

lapa812, Cпасибо. А "gözlerden sakındıgım" переводиться как "которые я скрываю от чужих глаз"?
Аватара пользователя
Natasha3339
странствующий суфий
 
Сообщения: 16
Регистрация: 10 янв 2012

Natasha3339 писал(а):lapa812, Cпасибо. А "gözlerden sakındıgım" переводиться как "которые я скрываю от чужих глаз"?

это выдрано из предложения
sakınmak-беречься, остерегаться
Аватара пользователя
lapa812
Похитительница лаймов
 
Сообщения: 11832
Фото: 41
Регистрация: 20 мар 2011
Откуда: стамбул

Всем привет. Подскажите, пожалуйста, как перевести фразы:
1. Но сначала пройди простую регистрацию
2. Зарегистрируйся и ты сможешь узнать мой адрес
Буду очень благодарен за перевод
Аватара пользователя
Ермолов Даниил
 
Сообщения: 1
Регистрация: 21 авг 2018
Откуда: Украина, Харьков

Доброго времени суток.
Помогите пожалуйста перевести, очень нужно. Сама ещё не всё понимаю, получается ерунда. :not_i:
Пожалуйста, очень нужно.
iyiyim iyi hanım,bana olan hislerini kontrol etmediğimide belirtmek istiyorum ayrıca.Ben seni gerektiği kadar kontrol ettim.Şimdiden sonra seni denemeye ve kontrol etmeye gerek duymuyorum.Ben sadece seninle öylesine konuşmak istedim.Biliyorum eşşeklik bende ama neden?Karşındaki insana sevgiliyle,çocuğunun kıyaslama konusuna girdiğim için,Ben kendimi haksız buldum.Ondan sebepde özür dilerim.Bir daha Seninle kızının arasına girmemeye Yeminliyim.Bu benim cahilliğim oldu.Evdeyim ve iş yerine geçiyorum hanım,Seni seviyorum,k.i.b.
Заранее благодарю.
Аватара пользователя
Abanja
 
Сообщения: 7
Регистрация: 10 июн 2018

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

След.Пред.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 23