Русско - турецкий ПЕРЕВОД СМС!!! ПИШЕМ СЮДА!!! часть 103

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
Пожалуйста, переведите!
Привет! Я нашла форум в интернете, где люди хорошо знают русский и турецкий языки , и могут точно перевести то, что я хочу тебе сказать. Спасибо им за это.
Я хочу объяснить тебе то, что произошло между нами. У меня было к тебе теплое, нежное чувство, как у матери к сыну, мне хотелось обнять тебя и пожалеть. Потом я почувствовала больше. Я волновалась в твоём присутствии , думала о тебе, когда ты был не рядом. Я решила провести с тобой ночь, но я не думала,что будут такие мучительные последствия. Я видела какой ты красивый, молодой , как горят твои глаза. Я уверена, что такие ночи с туристками случаются с тобой часто. И я была уверена, что для тебя это просто секс и ты скоро меня забудешь. Ты знал, что у меня есть муж и ребенок. Несмотря на то, что мне было хорошо с тобой, ты хороший, добрый, и я ещё влюблена в тебя, будет правильно оставить всё как есть. Моему ребенку хорошо с отцом, а я не смогу быть счастливой, если мой ребёнок будет несчастлив. Пойми, пожалуйста, я не могу выйти за тебя замуж, потому что у нас просто нет будущего.
Я очень тебя прошу, не держи на меня зла. Давай оставим друг друга в наших сердцах и будем хранить как приятное воспоминание о моментах счастья. Будь счастлив, женись на хорошей девушке, береги себя.
Если тебе есть, что мне ответить, пожалуйста, напиши на турецком. Здесь переведут точно, без искажений.
Аватара пользователя
feride hanum0
 
Сообщения: 3
Регистрация: 11 июн 2018

Помогите пожалуйста перевести письмо на турецкий

Кадир, с самого начала нашего объщения ты мне очень много писал, посылая фото, посылал голосовые сообщения, писал мне с рабочего места. Выслал мне видео рассвета, ты просил поверить тебе. Хотел слышать мой голос и видеть мои фото. Ты хотел чтобы мы узнавали друг друга постепенно. Я поверила тебе, мне было приятно твоё внимание. Начала открывать свое сердце тебе. И что теперь? Как только я открылась тебе, ты стал мне мало писать. Тебе уже не нужны мои фотографии и мой голос. Сейчас ты мне пишешь редко и только о сексе. Ты считаешь что добился чего хотел. Но это не так. Теперь мне будет немного сложно не общаться с тобой. Я привыкла к тебе. Но я очень гордая, я все поняла. Твой интерес ко мне пропал. Я все понимаю. Я желаю тебе счастья! Большого!
Аватара пользователя
Оксана 129
 
Сообщения: 10
Регистрация: 13 июн 2018

Пожалуйста помогите понять какой абзац относится к заверению кира-контракта. Я перевел в Гугле, но документ слишком запутанный.
Гостарифы нотариальных услуг Турции:
/forum/go/b30488a6ef2c88db53833dbc7d7631b2
Аватара пользователя
georgiy.dianov
 
Сообщения: 87
Регистрация: 30 июн 2014

Переведите, пожалуйста

İşte sorunumuz bu senin bu takıntın bizi ayrılmaya kadar götürecek. bunların ne alakası var bizim ilişkimizle yaw zaten senin bu para yaş başka karın takıntın yüzününden ayrılıncaya öyle görünüyor
Аватара пользователя
Annush
 
Сообщения: 168
Регистрация: 09 фев 2016

доброго времени суток!!! Переведите на турецкий пожалуйста!!! "Сегодня после работы поеду в гости к родителям. Туда приедет моя сестра с сыном. Выходные проведем у родителей." Заранее, спасибо большое за перевод!
Аватара пользователя
Uliashechka
янычар
 
Сообщения: 147
Регистрация: 11 июл 2007

feride hanum0 писал(а):Пожалуйста, переведите!
Привет! Я нашла форум в интернете, где люди хорошо знают русский и турецкий языки , и могут точно перевести то, что я хочу тебе сказать. Спасибо им за это.
Я хочу объяснить тебе то, что произошло между нами. У меня было к тебе теплое, нежное чувство, как у матери к сыну, мне хотелось обнять тебя и пожалеть. Потом я почувствовала больше.
Я волновалась в твоём присутствии , думала о тебе, когда ты был не рядом. Я решила провести с тобой ночь, но я не думала,что будут такие мучительные последствия. Я видела какой ты красивый, молодой , как горят твои глаза. Я уверена, что такие ночи с туристками случаются с тобой часто. И я была уверена, что для тебя это просто секс и ты скоро меня забудешь. Ты знал, что у меня есть муж и ребенок. Несмотря на то, что мне было хорошо с тобой, ты хороший, добрый, и я ещё влюблена в тебя, будет правильно оставить всё как есть. Моему ребенку хорошо с отцом, а я не смогу быть счастливой, если мой ребёнок будет несчастлив. Пойми, пожалуйста, я не могу выйти за тебя замуж, потому что у нас просто нет будущего.
Я очень тебя прошу, не держи на меня зла. Давай оставим друг друга в наших сердцах и будем хранить как приятное воспоминание о моментах счастья. Будь счастлив, женись на хорошей девушке, береги себя.
Если тебе есть, что мне ответить, пожалуйста, напиши на турецком. Здесь переведут точно, без искажений.


Merhaba! İnternette bir forumu bulmuştum, orada insanlar hem rusça hem türkçe biliyorlar, sana istediğim söylediklerimi çevirebilir ve onalara müteşekkirim.
aramızda olduğu olayları açıklamak istiyorum. önce sana karşı ılık ve iyi bir duygum vardı, anne çocuğa hissetiği gibi. sarılıp sana acımak isterdim. ama sonra daha çok hissetmeye başladım.
yanında olunca heycanlanıyordum, yanında olmayınca seni düşünüyordum. bir gece seninle beraber olmaya karar verdim ama sonra o kadar zor olacağını hiç düşünmedim. gördüm ki sen o kadar yakışıklı ve genç adamsın, gözlerinin içindeki ateşi gördüm de. başka turist bayanlarla geceler geçirmene eminim. yani senin için şu sadece seks olduğuna ve beni hemen unutacağına emin idim. evli ve çocuklu olduğumu bildin. seninle her şey çok iyidi, sen iyi kalpli adamsın, hala sana aşığım ama her şey eskisi gibi bırakmak daha doğrusu şimdi. çocuğum babasıyla mutludur, o mutsuz olursa ben asla mutlu olamam. seninle evlenemem, şunu anla lütfen, geleceğimiz yok sadece.
bana kızma, şunu sadece istiyorum senden. bizi kalplerimizde tutup güzel anlarımızı mutluluğumuzu saklayalım. mutlu ol, iyi bir kızı bulup evlen, kendine iyi bak.
cevap olarak bir şey yazmak istersen türkçe yaz. o forumun yardımla çevirip kesin şekilde anlayabilirim seni.
Аватара пользователя
BlackSeaStar
 
Сообщения: 189
Регистрация: 17 апр 2014

Оксана 129 писал(а):Помогите пожалуйста перевести письмо на турецкий

Кадир, с самого начала нашего объщения ты мне очень много писал, посылая фото, посылал голосовые сообщения, писал мне с рабочего места. Выслал мне видео рассвета, ты просил поверить тебе. Хотел слышать мой голос и видеть мои фото. Ты хотел чтобы мы узнавали друг друга постепенно. Я поверила тебе, мне было приятно твоё внимание. Начала открывать свое сердце тебе. И что теперь? Как только я открылась тебе, ты стал мне мало писать. Тебе уже не нужны мои фотографии и мой голос. Сейчас ты мне пишешь редко и только о сексе. Ты считаешь что добился чего хотел. Но это не так. Теперь мне будет немного сложно не общаться с тобой. Я привыкла к тебе. Но я очень гордая, я все поняла. Твой интерес ко мне пропал. Я все понимаю. Я желаю тебе счастья! Большого!


в письмах переведено
Аватара пользователя
BlackSeaStar
 
Сообщения: 189
Регистрация: 17 апр 2014

Uliashechka писал(а):доброго времени суток!!! Переведите на турецкий пожалуйста!!! "Сегодня после работы поеду в гости к родителям. Туда приедет моя сестра с сыном. Выходные проведем у родителей." Заранее, спасибо большое за перевод!



bugün işten sonra annelerime gideyim, oraya kız kardeşim oğluyla gelir de. hafta sonu onlarla geçiririz.
Аватара пользователя
BlackSeaStar
 
Сообщения: 189
Регистрация: 17 апр 2014

Annush писал(а):Переведите, пожалуйста

İşte sorunumuz bu senin bu takıntın bizi ayrılmaya kadar götürecek. bunların ne alakası var bizim ilişkimizle yaw zaten senin bu para yaş başka karın takıntın yüzününden ayrılıncaya öyle görünüyor


вот наша проблема в том, что ты на этом зацикливаешься (все себе выдумываешь, берешь в голову), это может привести к нашему разрыву. это вообще как нашим отношениям как относится кстати эти твои деньги возраст зацикленность на другой женщине это все похоже на расставание
Аватара пользователя
BlackSeaStar
 
Сообщения: 189
Регистрация: 17 апр 2014

Спасибо за помощь. Можно ещё это перевести.
"Я очень рада, что тебе стало лучше. Сколько ты ещё дома будешь лежать? Ты не поверишь, у меня, ещё до того, как я узнала новости о тебе, безумно заболела спина по бокам.Я не могла разогнаться. Ты же знаешь, что я сумасшедшая, от этого и порчу наши отношения. Ты мне очень дорог, от этого у меня "едет крыша". Но я буду стараться изменить свой характер. Скажи, что сейчас мы вместе, ты не оставил меня? Не злишься? Я по прежнему твоя aşkım? Это очень важно, как и ты в моей жизни лучик света и тепла. Спасибо тебе за твоё терпение ко мне. "
Аватара пользователя
Annush
 
Сообщения: 168
Регистрация: 09 фев 2016

Доброго времени суток, дорогие!!! Переведите на турецкий пожалуйста: " Когда ты летишь домой? Когда тебе на работу? У Миры завтра день рождения. Подарю ей велосипед. Она передает тебе привет)" спасибо огромное, заранее!!!
Аватара пользователя
Uliashechka
янычар
 
Сообщения: 147
Регистрация: 11 июл 2007

Добрый вечер! Помогите пожалуйста перевести на турецкий - " ты никогда не сможешь удалить меня
из твоих воспоминаний и из своего прошлого"
Аватара пользователя
Meryem84
 
Сообщения: 4
Регистрация: 17 сен 2016

Meryem84 писал(а):Добрый вечер! Помогите пожалуйста перевести на турецкий - " ты никогда не сможешь удалить меня
из твоих воспоминаний и из своего прошлого"


Hatıralarından da geçmişinden de beni asla silemezsin
Аватара пользователя
ihsan_fatosh
Şahinka
 
Сообщения: 959
Фото: 1
Регистрация: 25 май 2010
Откуда: Манавгат

Uliashechka писал(а):Доброго времени суток, дорогие!!! Переведите на турецкий пожалуйста: " Когда ты летишь домой? Когда тебе на работу? У Миры завтра день рождения. Подарю ей велосипед. Она передает тебе привет)" спасибо огромное, заранее!!!


Ne zaman eve döneceksin? İş ne zaman başlıyor? Yarın Miranın Doğum günü ona hediye olarak bisiklet aldım. Onun sana selamı var)
Аватара пользователя
ihsan_fatosh
Şahinka
 
Сообщения: 959
Фото: 1
Регистрация: 25 май 2010
Откуда: Манавгат

ihsan_fatosh, спасибо огромное!!!!
Аватара пользователя
Meryem84
 
Сообщения: 4
Регистрация: 17 сен 2016

Помогите перевести пожалуйста!

Кадир, прости но наша история закончилась. Я не приеду в Турцыю. Я долго думала, мне это не нужно. Я взрослый человек и не верю в сказки. Я на некоторое время потеряла голову. Но у меня в Украине семья и я некогда не уеду от них. Мои сыновья не отпустят меня. Пойми меня правильно и прости что давала тебе надежду на свой приезд. Я не могу жить так как хочу. У меня много обязанностей. И что важнее всего я не верю тебе. Очень хотелось верить. Сердце верит , а голова нет. Я желаю тебе встретить молодую , хорошую женщину. Желаю счастья. Помоги мне забыть тебя. Не пиши мне.
Аватара пользователя
Оксана 129
 
Сообщения: 10
Регистрация: 13 июн 2018

Оксана 129 писал(а):Помогите перевести пожалуйста!

Кадир, прости но наша история закончилась. Я не приеду в Турцыю. Я долго думала, мне это не нужно. Я взрослый человек и не верю в сказки. Я на некоторое время потеряла голову. Но у меня в Украине семья и я некогда не уеду от них. Мои сыновья не отпустят меня. Пойми меня правильно и прости что давала тебе надежду на свой приезд. Я не могу жить так как хочу. У меня много обязанностей. И что важнее всего я не верю тебе. Очень хотелось верить. Сердце верит , а голова нет. Я желаю тебе встретить молодую , хорошую женщину. Желаю счастья. Помоги мне забыть тебя. Не пиши мне.

Kadir özür dilerim ama bizim hikaye bitti. Ben Türkiye'ye gelmeyeceğim. Ben çok düşündüm, benim buna ihtiyacım yok. Ben olgun birisiyim ve hikayelere inanmam. Sadece bir anlık kendimi kaybetmiştim. Ama benim Ukrayna'da ailem var ve ben onları hiçbir zaman bırakmayacağım. Benim oğlanlarım beni bırakmazlar. Beni yanlış anlama ve gelişime umut verdiğim için özür dilerim. ben kendi istediğim şekilde yaşayamam. benim birçok sorumluluklarım var. Ve en önemlisi ben sana inanmıyorum Ama inanmayı çok isterdim. Kalbin inanıyor ama aklım inanmıyor. Hayatına genç ve iyi bir bayanın girmesini dilerim. Mutluluklar dilerim. Seni unutmamda yardımcı ol. yazma bana
Аватара пользователя
neos19
странствующий суфий
 
Сообщения: 171
Фото: 432
Регистрация: 13 фев 2007

Спасибо большое!
Аватара пользователя
Оксана 129
 
Сообщения: 10
Регистрация: 13 июн 2018

Annush писал(а):Спасибо за помощь. Можно ещё это перевести.
"Я очень рада, что тебе стало лучше. Сколько ты ещё дома будешь лежать? Ты не поверишь, у меня, ещё до того, как я узнала новости о тебе, безумно заболела спина по бокам.Я не могла разогнаться. Ты же знаешь, что я сумасшедшая, от этого и порчу наши отношения. Ты мне очень дорог, от этого у меня "едет крыша". Но я буду стараться изменить свой характер. Скажи, что сейчас мы вместе, ты не оставил меня? Не злишься? Я по прежнему твоя aşkım? Это очень важно, как и ты в моей жизни лучик света и тепла. Спасибо тебе за твоё терпение ко мне. "


senin iyilestigine cok sevindim. ne kadar daha evde kalir misin? inanamayacaksin galiba ama haberlerin almadan once sirtim yan taraflardan cok agirmaya baslamis. sirtimi duz tutamadim bile. biraz deli oldugumu biliyorsun zaten o yuzden ara sira iliskilerimizi bozuyorum. benim icin cok degerlisin, ondan dolayi bazen cilgin gibiyim. ama kendimi tutmaya calisacagim. hala beraber miyiz beni birakmadin mi sunu soyle hemen bana. bana kizmiyor musun? hala mi askinim ben... benim icin su cok onemli, hayatimda sen isik ve ilik bir isinisin. bana karsi sabirin icin cok tesekkur ediyorum.
Аватара пользователя
BlackSeaStar
 
Сообщения: 189
Регистрация: 17 апр 2014

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

Пред.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 17