Страница 107 из 114

Re: Русско - турецкий ПЕРЕВОД СМС!!! ПИШЕМ СЮДА!!! часть 103

СообщениеДобавлено: 2018/02/22 00:59
vedmo4ka
Alisavstranecudes писал(а):Девочки, всем спасибо за перевод, переведите пожалуйста это:

nasıl yapalım
zaman
yazın analya
biletini alırım sen gelirsin

Спасибо


Как сделаем? Дату напишите, в Анталию билет куплю, ты приедешь

Re: Русско - турецкий ПЕРЕВОД СМС!!! ПИШЕМ СЮДА!!! часть 103

СообщениеДобавлено: 2018/02/23 07:08
Alisavstranecudes
vedmo4ka, спасибо!

Re: Русско - турецкий ПЕРЕВОД СМС!!! ПИШЕМ СЮДА!!! часть 103

СообщениеДобавлено: 2018/02/23 07:09
Alisavstranecudes
Можно перевод этого:

neden korkacağım
ister tanıştır
ister tanıştırma

Спасибо

Re: Русско - турецкий ПЕРЕВОД СМС!!! ПИШЕМ СЮДА!!! часть 103

СообщениеДобавлено: 2018/02/23 09:39
neos19
Alisavstranecudes писал(а):Можно перевод этого:

neden korkacağım
ister tanıştır
ister tanıştırma

Спасибо



чего мне бояться?
хочешь знакомь
хочешь не знакомь

Re: Русско - турецкий ПЕРЕВОД СМС!!! ПИШЕМ СЮДА!!! часть 103

СообщениеДобавлено: 2018/02/23 13:38
Yuliya19795
Переведите, пожалуйста

Мир рухнул для меня после твоих слов. Мне не хватало воздуха, я проревела всю ночь. Я не могу передать словами всю эту боль. Я поехала на операцию с желанием не просыпаться после анестезии, но мысли о детях заставляли сохранять разум.
Когда я уходила от мужа, в моей душе была только пустота. После встречи с мужчиной, который обманул меня, оставались только ненависть, обида и сожаление о потраченном времени на этого человека. С тобой все иначе, я продолжаю любить тебя , несмотря ни на что. Ты мужчина, для которого я готова была сделать все, что в моих силах, если чувства взаимны.
Я не хотела никого видеть и ни с кем общаться эти дни. Я не могла заставить себя сделать что-то или хотя бы поесть. Я не понимала, как жить с этой болью дальше. Я знаю, время лечит все, но душевная боль намного страшнее физической.

Re: Русско - турецкий ПЕРЕВОД СМС!!! ПИШЕМ СЮДА!!! часть 103

СообщениеДобавлено: 2018/02/24 23:57
Yuliya19795
Yuliya19795, уже неактуально))) вот так из-за неправильного перевода и автоматического расклада слов друг друга не поняли)

Re: Русско - турецкий ПЕРЕВОД СМС!!! ПИШЕМ СЮДА!!! часть 103

СообщениеДобавлено: 2018/02/27 02:09
Alexsa_mh
Помогите пожалуйста с переводом :shy_guy: :give_rose:

- Ты опять меня расстраиваешь. Ты же давал мне слово этого не делать больше.
- Я всегда тебе первая пишу. Вот и получается, если я тебе не пишу, то и ты мне не пишешь.
- Тебе, что, все равно где я и как?

Re: Русско - турецкий ПЕРЕВОД СМС!!! ПИШЕМ СЮДА!!! часть 103

СообщениеДобавлено: 2018/04/03 21:05
Natali$ka
Alexsa_mh писал(а):Помогите пожалуйста с переводом :shy_guy: :give_rose:

- Ты опять меня расстраиваешь. Ты же давал мне слово этого не делать больше.
- Я всегда тебе первая пишу. Вот и получается, если я тебе не пишу, то и ты мне не пишешь.
- Тебе, что, все равно где я и как?


Beni yine üzüyorsun. Bunu yapmayacağına dair söz vermisşin hani.
İlk yazan her zaman ben oluyorum. Yani sana yazmadığım sürece sen de bana yazmıyorsun.
Nerde ve nasıl olduğumu hiç mi merak etmiyorsun?

Re: Русско - турецкий ПЕРЕВОД СМС!!! ПИШЕМ СЮДА!!! часть 103

СообщениеДобавлено: 2018/04/04 14:49
Alexsa_mh
Natali$ka, :girl_in_love: :girl_in_love: :girl_in_love:

Спасибо вам большое)
а можно вот это?

Подскажите как будет - Ты самый лучший?
1) sen en iyisın
2) sen en harikasın

Какой верный? :shy_guy:

Re: Русско - турецкий ПЕРЕВОД СМС!!! ПИШЕМ СЮДА!!! часть 103

СообщениеДобавлено: 2018/04/04 15:24
neos19
Alexsa_mh,

Будет: sen en iyisisin

Re: Русско - турецкий ПЕРЕВОД СМС!!! ПИШЕМ СЮДА!!! часть 103

СообщениеДобавлено: 2018/04/04 16:46
Alexsa_mh
neos19, Спасибо большое!)) :girl_in_love:

Re: Русско - турецкий ПЕРЕВОД СМС!!! ПИШЕМ СЮДА!!! часть 103

СообщениеДобавлено: 2018/04/05 22:05
Valunchik
Здравствуйте) переведите пожалуйста :russianglag:
Ilgi bitmedi keyfim yok sikintilarim var biraz sende gec gelicem diyince morelim bozuldu
Заранее спасибо!

Re: Русско - турецкий ПЕРЕВОД СМС!!! ПИШЕМ СЮДА!!! часть 103

СообщениеДобавлено: 2018/04/06 00:22
YalanDunya
Valunchik писал(а):Здравствуйте) переведите пожалуйста :russianglag:
Ilgi bitmedi keyfim yok sikintilarim var biraz sende gec gelicem diyince morelim bozuldu
Заранее спасибо!

интерес не пропал, настроения нет. Небольшие проблемы у меня. И ты сказав что поздно приедешь тоже мне настроение подпортила

Re: Русско - турецкий ПЕРЕВОД СМС!!! ПИШЕМ СЮДА!!! часть 103

СообщениеДобавлено: 2018/04/06 14:58
Alexsa_mh
Помогите пожалуйста, второе слово ( görmesende) не могу понять :shy_guy: :give_rose:

- Beni görmesende hep seninleyim

Re: Русско - турецкий ПЕРЕВОД СМС!!! ПИШЕМ СЮДА!!! часть 103

СообщениеДобавлено: 2018/04/06 16:05
Рыжая
Alexsa_mh писал(а):Помогите пожалуйста, второе слово ( görmesende) не могу понять :shy_guy: :give_rose:

- Beni görmesende hep seninleyim


даже если ты не видишь меня, я всегда с тобой

Re: Русско - турецкий ПЕРЕВОД СМС!!! ПИШЕМ СЮДА!!! часть 103

СообщениеДобавлено: 2018/04/06 16:29
Alexsa_mh
Рыжая,
Спасибо вам) :girl_in_love:

Re: Русско - турецкий ПЕРЕВОД СМС!!! ПИШЕМ СЮДА!!! часть 103

СообщениеДобавлено: 2018/04/13 23:32
Valunchik
Добрый вечер! Переведите пожалуйста :russianglag:
Askim biraz sinirli bi yapim var ama uysalimda sevimliyim gonul koymam yemek yemeyi severim gezmeyi senle konusmayi sana ait olmayi senle zaman gecirip konusmayi sadece seni tek seni hep seni

Спасибо)

Re: Русско - турецкий ПЕРЕВОД СМС!!! ПИШЕМ СЮДА!!! часть 103

СообщениеДобавлено: 2018/04/14 15:43
Marina89
Добрый день! переведите на турецкий пожалуйста:

1. Тебе что-нибудь привезти?

Спасибо.

Re: Русско - турецкий ПЕРЕВОД СМС!!! ПИШЕМ СЮДА!!! часть 103

СообщениеДобавлено: 2018/04/15 13:06
Marina89
Доброе утро! и еще можно на турецкий, это будет надпись на коробке:

"Открой меня 15.05.2018"

Спасибо

Re: Русско - турецкий ПЕРЕВОД СМС!!! ПИШЕМ СЮДА!!! часть 103

СообщениеДобавлено: 2018/04/15 14:46
Alexsa_mh
Помогите пожалуйста с переводом.

Какой другой? Ты в своем уме? Приди в себя пожалуйста.
Я занимаюсь своим разводом, ты ж сам знаешь как это все непросто. И вместо того, чтобы поддержать меня в этот сложный период, ты начинаешь меня обвинять.