Русско - турецкий ПЕРЕВОД СМС!!! ПИШЕМ СЮДА!!! часть 103

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
Помогите с переводом:

sen öylesin
sana moral olur
değişiklik
yazın
antalya
gelirsin
çoçuklarla
sen istemedikçe
seninle olmam
herşey karşılık güzel
ben seni
mayosuz sevdim
10 dakka zevk için değil
sen kalbin için sevdim

Спасибо!
Аватара пользователя
Alisavstranecudes
 
Сообщения: 25
Регистрация: 02 янв 2018

Alexsa_mh писал(а):Можно на турецкий пожалуйста немножко))
- Благодаря тебe, я просыпаюсь и засыпаю с улыбкой. Обожаю тебя.

senin yuzunden gülümseyerek yatağa giriyorum ve sabah kalkıyorum
bağılırım
Изображение
Аватара пользователя
YalanDunya
турецкий партизан
 
Сообщения: 4870
Фото: 78
Регистрация: 13 фев 2008
Откуда: Antalya

Annush писал(а):Помогите с переводом, пожалуйста
Gözlerin için uygun bir renk bulamadım, hangisi olsa zaten içim yanıyor. Tenine göre uygun çiçek bulamadım, hepsi zaten kokusunu senden alıyor. Sevgililer günün kutlu olsun.

Не смог найти подходящий цвет для твоих глаз. Какой бы не был моя душа в огне. Не смог найти цветка подобного твоему телу. По сути все они свои запахи от тебя берут. С днем святого Валентина.
Изображение
Аватара пользователя
YalanDunya
турецкий партизан
 
Сообщения: 4870
Фото: 78
Регистрация: 13 фев 2008
Откуда: Antalya

Alisavstranecudes, простите великодушно, а слово antalya тоже переводить? Вы совсем без разбору копируете я смотрю. :figna2:
Изображение
Аватара пользователя
YalanDunya
турецкий партизан
 
Сообщения: 4870
Фото: 78
Регистрация: 13 фев 2008
Откуда: Antalya

YalanDunya, Спасибо :d_daisy:
Всех поздравляю с праздником) :party:
Аватара пользователя
Annush
 
Сообщения: 146
Регистрация: 09 фев 2016

YalanDunya, оставляю для контекста, так как некоторые девчонки пишут, что если знать контекст, то перевод был бы точнее. Можете не переводить.
Аватара пользователя
Alisavstranecudes
 
Сообщения: 25
Регистрация: 02 янв 2018

Alisavstranecudes писал(а):Помогите с переводом:

sen öylesin
sana moral olur
değişiklik
yazın
antalya
gelirsin
çoçuklarla
sen istemedikçe
seninle olmam
herşey karşılık güzel
ben seni
mayosuz sevdim
10 dakka zevk için değil
sen kalbin için sevdim

Спасибо!

ты такая, перемена пойдет тебе на пользу, летом ты приедешь в Анталью с детьми, пока ты не захочешь я не буду с тобой, хорошо когда все взаимно, я полюбил тебя без купальника, не ради 10 минутного удовольствия, полюбил тебя из-за твоего сердца
По слухам, кроме интернета
другие формы жизни есть:)
Аватара пользователя
Рыжая
 
Сообщения: 11150
Фото: 80
Регистрация: 12 дек 2012
Откуда: из тайги

YalanDunya писал(а):Alisavstranecudes, простите великодушно, а слово antalya тоже переводить? Вы совсем без разбору копируете я смотрю. :figna2:


это не отдельные слова, это сплошной связный текст, который почему-то написан в столбик... :rudolf:
По слухам, кроме интернета
другие формы жизни есть:)
Аватара пользователя
Рыжая
 
Сообщения: 11150
Фото: 80
Регистрация: 12 дек 2012
Откуда: из тайги

Рыжая, спасибо:)

А текст пишу в таком формате, как пишут мне, обрывками, сама не понимаю почему турки так пишут, а гугл переводчик такую бредятину переводит:)
Я даже скриншот сделала, чтобы показать как оно в оригинале выглядит
Вложения
7D528AD7-9498-425F-AFA1-CC87ADB0968D.jpeg
7D528AD7-9498-425F-AFA1-CC87ADB0968D.jpeg (115.24 КБ) Просмотров: 56
Аватара пользователя
Alisavstranecudes
 
Сообщения: 25
Регистрация: 02 янв 2018

Девушки! Помогите,пожалуйстаа, правильно написать!
"А на свой день рождения ты тоже уедешь с друзьями в горы? Тогда,может, мне не стоит приезжать к тебе?"
Аватара пользователя
TTOESM
 
Сообщения: 53
Регистрация: 18 ноя 2017

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

Пред.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 24